1 Σαμουήλ 25 : 8 [ LXXRP ]
25:8. ερωτησον G2065 V-AAD-2S τα G3588 T-APN παιδαρια G3808 N-APN σου G4771 P-GS και G2532 CONJ απαγγελουσιν V-FAI-3P σοι G4771 P-DS και G2532 CONJ ευρετωσαν G2147 V-AAD-3P τα G3588 T-APN παιδαρια G3808 N-APN χαριν G5485 N-ASF εν G1722 PREP οφθαλμοις G3788 N-DPM σου G4771 P-GS οτι G3754 CONJ εφ G1909 PREP ημεραν G2250 N-ASF αγαθην G18 A-ASF ηκομεν G1854 V-PAI-1P δος G1325 V-AAD-2S δη G1161 PRT ο G3739 R-ASN εαν G1437 CONJ ευρη G2147 V-AAS-3S η G3588 T-NSF χειρ G5495 N-NSF σου G4771 P-GS τω G3588 T-DSM υιω G5207 N-DSM σου G4771 P-GS τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ GNTERP ]
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ GNTBRP ]
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ GNTWHRP ]
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ GNTTRP ]
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ NET ]
25:8. Ask your own servants; they can tell you! May my servants find favor in your sight, for we have come at the time of a holiday. Please provide us— your servants and your son David— with whatever you can spare."
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ NLT ]
25:8. Ask your own men, and they will tell you this is true. So would you be kind to us, since we have come at a time of celebration? Please share any provisions you might have on hand with us and with your friend David."
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ ASV ]
25:8. Ask thy young men, and they will tell thee: wherefore let the young men find favor in thine eyes; for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thy hand, unto thy servants, and to thy son David.
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ ESV ]
25:8. Ask your young men, and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we come on a feast day. Please give whatever you have at hand to your servants and to your son David.'"
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ KJV ]
25:8. Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ RSV ]
25:8. Ask your young men, and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes; for we come on a feast day. Pray, give whatever you have at hand to your servants and to your son David.'"
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ RV ]
25:8. Ask thy young men, and they will tell thee: wherefore let the young men find favour in thine eyes; for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand, unto thy servants, and to thy son David.
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ YLT ]
25:8. `Ask thy young men, and they declare to thee, and the young men find grace in thine eyes, for on a good day we have come; give, I pray thee, that which thy hand findeth, to thy servants, and to thy son, to David.`
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ ERVEN ]
25:8. Ask your servants and they will tell you this is true. Please be kind to my young men. We come to you now, at this happy time. Please give these young men anything you can. Please do this for me, your friend David."
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ WEB ]
25:8. Ask your young men, and they will tell you: therefore let the young men find favor in your eyes; for we come in a good day. Please give whatever comes to your hand, to your servants, and to your son David.
1 Σαμουήλ 25 : 8 [ KJVP ]
25:8. Ask H7592 H853 thy young men, H5288 and they will show H5046 thee . Wherefore let the young men H5288 find H4672 favor H2580 in thine eyes: H5869 for H3588 we come H935 in H5921 a good H2896 day: H3117 give, H5414 I pray thee, H4994 H853 whatsoever H834 cometh H4672 to thine hand H3027 unto thy servants, H5650 and to thy son H1121 David. H1732

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP