Ρουθ 3 : 1 [ LXXRP ]
3:1. ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT αυτη G846 D-DSF νωεμιν N-PRI η G3588 T-NSF πενθερα G3994 N-NSF αυτης G846 D-GSF θυγατερ G2364 N-VSF ου G3364 ADV μη G3165 ADV ζητησω G2212 V-AAS-1S σοι G4771 P-DSF αναπαυσιν G372 N-ASF ινα G2443 CONJ ευ G2095 ADV γενηται G1096 V-AMS-3S σοι G4771 P-DSF
Ρουθ 3 : 1 [ NET ]
3:1. At that time, Naomi, her mother-in-law, said to her, "My daughter, I must find a home for you so you will be secure.
Ρουθ 3 : 1 [ NLT ]
3:1. One day Naomi said to Ruth, "My daughter, it's time that I found a permanent home for you, so that you will be provided for.
Ρουθ 3 : 1 [ ASV ]
3:1. And Naomi her mother-in-law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
Ρουθ 3 : 1 [ ESV ]
3:1. Then Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, should I not seek rest for you, that it may be well with you?
Ρουθ 3 : 1 [ KJV ]
3:1. Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
Ρουθ 3 : 1 [ RSV ]
3:1. Then Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, should I not seek a home for you, that it may be well with you?
Ρουθ 3 : 1 [ RV ]
3:1. And Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
Ρουθ 3 : 1 [ YLT ]
3:1. And Naomi her mother-in-law saith to her, `My daughter, do not I seek for thee rest, that it may be well with thee?
Ρουθ 3 : 1 [ ERVEN ]
3:1. Then Naomi, Ruth's mother-in-law, said to her, "My daughter, maybe I should find a husband and a good home for you. That would be good for you.
Ρουθ 3 : 1 [ WEB ]
3:1. Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you?
Ρουθ 3 : 1 [ KJVP ]
3:1. Then Naomi H5281 her mother- H2545 in-law said H559 unto her , My daughter, H1323 shall I not H3808 seek H1245 rest H4494 for thee, that H834 it may be well H3190 with thee?
❮
❯