Ρουθ 1 : 6 [ LXXRP ]
1:6. και G2532 CONJ ανεστη G450 V-AAI-3S αυτη G846 D-NSF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF δυο G1417 N-NUI νυμφαι G3565 N-NPF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ απεστρεψαν G654 V-AAI-3P εξ G1537 PREP αγρου G68 N-GSM μωαβ N-PRI οτι G3754 CONJ ηκουσαν G191 V-AAI-3P εν G1722 PREP αγρω G68 N-DSM μωαβ N-PRI οτι G3754 CONJ επεσκεπται G1980 V-RMI-3S κυριος G2962 N-NSM τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM αυτου G846 D-GSM δουναι G1325 V-AAN αυτοις G846 D-DPM αρτους G740 N-APM
Ρουθ 1 : 6 [ GNTERP ]
Ρουθ 1 : 6 [ GNTBRP ]
Ρουθ 1 : 6 [ GNTWHRP ]
Ρουθ 1 : 6 [ GNTTRP ]
Ρουθ 1 : 6 [ NET ]
1:6. So she decided to return home from the region of Moab, accompanied by her daughters-in-law, because while she was living in Moab she had heard that the LORD had shown concern for his people, reversing the famine by providing abundant crops.
Ρουθ 1 : 6 [ NLT ]
1:6. Then Naomi heard in Moab that the LORD had blessed his people in Judah by giving them good crops again. So Naomi and her daughters-in-law got ready to leave Moab to return to her homeland.
Ρουθ 1 : 6 [ ASV ]
1:6. Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that Jehovah had visited his people in giving them bread.
Ρουθ 1 : 6 [ ESV ]
1:6. Then she arose with her daughters-in-law to return from the country of Moab, for she had heard in the fields of Moab that the LORD had visited his people and given them food.
Ρουθ 1 : 6 [ KJV ]
1:6. Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread.
Ρουθ 1 : 6 [ RSV ]
1:6. Then she started with her daughters-in-law to return from the country of Moab, for she had heard in the country of Moab that the LORD had visited his people and given them food.
Ρουθ 1 : 6 [ RV ]
1:6. Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread.
Ρουθ 1 : 6 [ YLT ]
1:6. And she riseth, she and her daughters-in-law, and turneth back from the fields of Moab, for she hath heard in the fields of Moab that God hath looked after His people, -- to give to them bread.
Ρουθ 1 : 6 [ ERVEN ]
1:6. While Naomi was in the country of Moab, she heard that the Lord had helped his people. He had given food to his people in Judah. So Naomi decided to leave the country of Moab and go back home. Her daughters-in-law also decided to go with her.
Ρουθ 1 : 6 [ WEB ]
1:6. Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that Yahweh had visited his people in giving them bread.
Ρουθ 1 : 6 [ KJVP ]
1:6. Then she H1931 arose H6965 with her daughters- H3618 in-law , that she might return H7725 from the country H4480 H7704 of Moab: H4124 for H3588 she had heard H8085 in the country H7704 of Moab H4124 how that H3588 the LORD H3068 had visited H6485 H853 his people H5971 in giving H5414 them bread. H3899

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP