Ρουθ 1 : 5 [ LXXRP ]
1:5. και G2532 CONJ απεθανον G599 V-AAI-3P και G2532 CONJ γε G1065 PRT αμφοτεροι A-NPM μααλων N-PRI και G2532 CONJ χελαιων N-PRI και G2532 CONJ κατελειφθη G2641 V-API-3S η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF απο G575 PREP του G3588 T-GSM ανδρος G435 N-GSM αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ απο G575 PREP των G3588 T-GPM δυο G1417 N-NUI υιων G5207 N-GPM αυτης G846 D-GSF
Ρουθ 1 : 5 [ GNTERP ]
Ρουθ 1 : 5 [ GNTBRP ]
Ρουθ 1 : 5 [ GNTWHRP ]
Ρουθ 1 : 5 [ GNTTRP ]
Ρουθ 1 : 5 [ NET ]
1:5. Then Naomi's two sons, Mahlon and Kilion, also died. So the woman was left all alone— bereaved of her two children as well as her husband!
Ρουθ 1 : 5 [ NLT ]
1:5. both Mahlon and Kilion died. This left Naomi alone, without her two sons or her husband.
Ρουθ 1 : 5 [ ASV ]
1:5. And Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband.
Ρουθ 1 : 5 [ ESV ]
1:5. and both Mahlon and Chilion died, so that the woman was left without her two sons and her husband.
Ρουθ 1 : 5 [ KJV ]
1:5. And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.
Ρουθ 1 : 5 [ RSV ]
1:5. and both Mahlon and Chilion died, so that the woman was bereft of her two sons and her husband.
Ρουθ 1 : 5 [ RV ]
1:5. And Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband.
Ρουθ 1 : 5 [ YLT ]
1:5. And they die also, both of them -- Mahlon and Chilion -- and the woman is left of her two children and of her husband.
Ρουθ 1 : 5 [ ERVEN ]
1:5. and Mahlon and Kilion also died. So Naomi was left alone without her husband or her two sons.
Ρουθ 1 : 5 [ WEB ]
1:5. Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband.
Ρουθ 1 : 5 [ KJVP ]
1:5. And Mahlon H4248 and Chilion H3630 died H4191 also H1571 both H8147 of them ; and the woman H802 was left H7604 of her two sons H4480 H8147 H3206 and her husband H4480. H376

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP