Ρουθ 1 : 18 [ LXXRP ]
1:18. ιδουσα G3708 V-AAPNS δε G1161 PRT νωεμιν N-PRI οτι G3754 CONJ κραταιουται G2901 V-PPI-3S αυτη G846 D-NSF του G3588 T-GSN πορευεσθαι G4198 V-PMN μετ G3326 PREP αυτης G846 D-GSF εκοπασεν G2869 V-AAI-3S του G3588 T-GSN λαλησαι G2980 V-AAN προς G4314 PREP αυτην G846 D-ASF ετι G2089 ADV
Ρουθ 1 : 18 [ GNTERP ]
Ρουθ 1 : 18 [ GNTBRP ]
Ρουθ 1 : 18 [ GNTWHRP ]
Ρουθ 1 : 18 [ GNTTRP ]
Ρουθ 1 : 18 [ NET ]
1:18. When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped trying to dissuade her.
Ρουθ 1 : 18 [ NLT ]
1:18. When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she said nothing more.
Ρουθ 1 : 18 [ ASV ]
1:18. And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking unto her.
Ρουθ 1 : 18 [ ESV ]
1:18. And when Naomi saw that she was determined to go with her, she said no more.
Ρουθ 1 : 18 [ KJV ]
1:18. When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.
Ρουθ 1 : 18 [ RSV ]
1:18. And when Naomi saw that she was determined to go with her, she said no more.
Ρουθ 1 : 18 [ RV ]
1:18. And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left speaking unto her.
Ρουθ 1 : 18 [ YLT ]
1:18. And she seeth that she is strengthening herself to go with her, and she ceaseth to speak unto her;
Ρουθ 1 : 18 [ ERVEN ]
1:18. Naomi saw that Ruth wanted very much to go with her. So Naomi stopped arguing with her.
Ρουθ 1 : 18 [ WEB ]
1:18. When she saw that she was steadfastly minded to go with her, she left off speaking to her.
Ρουθ 1 : 18 [ KJVP ]
1:18. When she saw H7200 that H3588 she H1931 was steadfastly minded H553 to go H1980 with H854 her , then she left H2308 speaking H1696 unto H413 her.

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP