Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ LXXRP ]
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ GNTERP ]
3:4. εχεις V-PAI-2S G2192 ολιγα A-APN G3641 ονοματα N-APN G3686 και CONJ G2532 εν PREP G1722 σαρδεσιν N-DPF G4554 α R-APN G3739 ουκ PRT-N G3756 εμολυναν V-AAI-3P G3435 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 αυτων P-GPN G846 και CONJ G2532 περιπατησουσιν V-FAI-3P G4043 μετ PREP G3326 εμου P-1GS G1700 εν PREP G1722 λευκοις A-DPN G3022 οτι CONJ G3754 αξιοι A-NPM G514 εισιν V-PXI-3P G1526
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ GNTBRP ]
3:4. αλλ CONJ G235 ολιγα A-APN G3641 εχεις V-PAI-2S G2192 ονοματα N-APN G3686 εν PREP G1722 σαρδεσιν N-DPF G4554 α R-APN G3739 ουκ PRT-N G3756 εμολυναν V-AAI-3P G3435 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 αυτων P-GPN G846 και CONJ G2532 περιπατησουσιν V-FAI-3P G4043 μετ PREP G3326 εμου P-1GS G1700 εν PREP G1722 λευκοις A-DPN G3022 οτι CONJ G3754 αξιοι A-NPM G514 εισιν V-PXI-3P G1526
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ GNTWHRP ]
3:4. αλλα CONJ G235 εχεις V-PAI-2S G2192 ολιγα A-APN G3641 ονοματα N-APN G3686 εν PREP G1722 σαρδεσιν N-DPF G4554 α R-APN G3739 ουκ PRT-N G3756 εμολυναν V-AAI-3P G3435 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 αυτων P-GPN G846 και CONJ G2532 περιπατησουσιν V-FAI-3P G4043 μετ PREP G3326 εμου P-1GS G1700 εν PREP G1722 λευκοις A-DPN G3022 οτι CONJ G3754 αξιοι A-NPM G514 εισιν V-PXI-3P G1526
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ GNTTRP ]
3:4. ἀλλὰ CONJ G235 ὀλίγα A-APN G3641 ἔχεις V-PAI-2S G2192 ὀνόματα N-APN G3686 ἐν PREP G1722 Σάρδεσιν N-DPF G4554 ἃ R-APN G3739 οὐκ PRT-N G3756 ἐμόλυναν V-AAI-3P G3435 τὰ T-APN G3588 ἱμάτια N-APN G2440 αὐτῶν, P-GPN G846 καὶ CONJ G2532 περιπατήσουσιν V-FAI-3P G4043 μετ\' PREP G3326 ἐμοῦ P-1GS G1473 ἐν PREP G1722 λευκοῖς, A-DPN G3022 ὅτι CONJ G3754 ἄξιοί A-NPM G514 εἰσιν.V-PAI-3P G1510
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ NET ]
3:4. But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy.
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ NLT ]
3:4. "Yet there are some in the church in Sardis who have not soiled their clothes with evil. They will walk with me in white, for they are worthy.
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ ASV ]
3:4. But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ ESV ]
3:4. Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments, and they will walk with me in white, for they are worthy.
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ KJV ]
3:4. {SCJ}Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. {SCJ.}
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ RSV ]
3:4. Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ RV ]
3:4. But thou hast a few names in Sardis which did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ YLT ]
3:4. Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ ERVEN ]
3:4. "But you have a few people in your group there in Sardis who have kept themselves clean. They will walk with me. They will wear white clothes, because they are worthy.
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ WEB ]
3:4. Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3 : 4 [ KJVP ]
3:4. {SCJ} Thou hast G2192 a few G3641 names G3686 even G2532 in G1722 Sardis G4554 which G3739 have not G3756 defiled G3435 their G848 garments; G2440 and G2532 they shall walk G4043 with G3326 me G1700 in G1722 white: G3022 for G3754 they are G1526 worthy. G514 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP