Ιουδα 1 : 4 [ LXXRP ]
Ιουδα 1 : 4 [ GNTERP ]
1:4. παρεισεδυσαν V-AAI-3P G3921 γαρ CONJ G1063 τινες X-NPM G5100 ανθρωποι N-NPM G444 οι T-NPM G3588 παλαι ADV G3819 προγεγραμμενοι V-RPP-NPM G4270 εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 το T-ASN G3588 κριμα N-ASN G2917 ασεβεις A-NPM G765 την T-ASF G3588 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 χαριν N-ASF G5485 μετατιθεντες V-PAP-NPM G3346 εις PREP G1519 ασελγειαν N-ASF G766 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 μονον A-ASM G3441 δεσποτην N-ASM G1203 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 κυριον N-ASM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησουν N-ASM G2424 χριστον N-ASM G5547 αρνουμενοι V-PNP-NPM G720
Ιουδα 1 : 4 [ GNTBRP ]
1:4. παρεισεδυσαν V-AAI-3P G3921 γαρ CONJ G1063 τινες X-NPM G5100 ανθρωποι N-NPM G444 οι T-NPM G3588 παλαι ADV G3819 προγεγραμμενοι V-RPP-NPM G4270 εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 το T-ASN G3588 κριμα N-ASN G2917 ασεβεις A-NPM G765 την T-ASF G3588 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 χαριν N-ASF G5485 μετατιθεντες V-PAP-NPM G3346 εις PREP G1519 ασελγειαν N-ASF G766 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 μονον A-ASM G3441 δεσποτην N-ASM G1203 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 κυριον N-ASM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησουν N-ASM G2424 χριστον N-ASM G5547 αρνουμενοι V-PNP-NPM G720
Ιουδα 1 : 4 [ GNTWHRP ]
1:4. | παρεισεδυησαν V-2API-3P G3921 | παρεισεδυσαν V-AAI-3P G3921 | γαρ CONJ G1063 τινες X-NPM G5100 ανθρωποι N-NPM G444 οι T-NPM G3588 παλαι ADV G3819 προγεγραμμενοι V-RPP-NPM G4270 εις PREP G1519 τουτο D-ASN G5124 το T-ASN G3588 κριμα N-ASN G2917 ασεβεις A-NPM G765 την T-ASF G3588 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 χαριτα N-ASF G5485 μετατιθεντες V-PAP-NPM G3346 εις PREP G1519 ασελγειαν N-ASF G766 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 μονον A-ASM G3441 δεσποτην N-ASM G1203 και CONJ G2532 κυριον N-ASM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησουν N-ASM G2424 χριστον N-ASM G5547 αρνουμενοι V-PNP-NPM G720
Ιουδα 1 : 4 [ GNTTRP ]
1:4. παρεισέδυσαν V-AAI-3P G3921 γάρ CONJ G1063 τινες X-NPM G5100 ἄνθρωποι, N-NPM G444 οἱ T-NPM G3588 πάλαι ADV G3819 προγεγραμμένοι V-RPP-NPM G4270 εἰς PREP G1519 τοῦτο D-ASN G3778 τὸ T-ASN G3588 κρίμα, N-ASN G2917 ἀσεβεῖς, A-NPM G765 τὴν T-ASF G3588 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἡμῶν P-1GP G2248 χάριτα N-ASF G5485 μετατιθέντες V-PAP-NPM G3346 εἰς PREP G1519 ἀσέλγειαν N-ASF G766 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 μόνον A-ASM G3441 δεσπότην N-ASM G1203 καὶ CONJ G2532 κύριον N-ASM G2962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἰησοῦν N-ASM G2424 Χριστὸν N-ASM G5547 ἀρνούμενοι.V-PNP-NPM G720
Ιουδα 1 : 4 [ NET ]
1:4. For certain men have secretly slipped in among you— men who long ago were marked out for the condemnation I am about to describe— ungodly men who have turned the grace of our God into a license for evil and who deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
Ιουδα 1 : 4 [ NLT ]
1:4. I say this because some ungodly people have wormed their way into your churches, saying that God's marvelous grace allows us to live immoral lives. The condemnation of such people was recorded long ago, for they have denied our only Master and Lord, Jesus Christ.
Ιουδα 1 : 4 [ ASV ]
1:4. For there are certain men crept in privily, even they who were of old written of beforehand unto this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying our only Master and Lord, Jesus Christ.
Ιουδα 1 : 4 [ ESV ]
1:4. For certain people have crept in unnoticed who long ago were designated for this condemnation, ungodly people, who pervert the grace of our God into sensuality and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
Ιουδα 1 : 4 [ KJV ]
1:4. For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.
Ιουδα 1 : 4 [ RSV ]
1:4. For admission has been secretly gained by some who long ago were designated for this condemnation, ungodly persons who pervert the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
Ιουδα 1 : 4 [ RV ]
1:4. For there are certain men crept in privily, {cf15i even} they who were of old set forth unto this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying our only Master and Lord, Jesus Christ.
Ιουδα 1 : 4 [ YLT ]
1:4. for there did come in unobserved certain men, long ago having been written beforehand to this judgment, impious, the grace of our God perverting to lasciviousness, and our only Master, God, and Lord -- Jesus Christ -- denying,
Ιουδα 1 : 4 [ ERVEN ]
1:4. Some people have secretly entered your group. These people have already been judged guilty for what they are doing. Long ago the prophets wrote about them. They are against God. They have used the grace of our God in the wrong way—to do sinful things. They refuse to follow Jesus Christ, our only Master and Lord.
Ιουδα 1 : 4 [ WEB ]
1:4. For there are certain men who crept in secretly, even those who were long ago written about for this condemnation: ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying our only Master, God, and Lord, Jesus Christ.
Ιουδα 1 : 4 [ KJVP ]
1:4. For G1063 there are certain G5100 men G444 crept in unawares, G3921 who were before of old ordained G4270 G3819 to G1519 this G5124 condemnation, G2917 ungodly men, G765 turning G3346 the G3588 grace G5485 of our G2257 God G2316 into G1519 lasciviousness, G766 and G2532 denying G720 the G3588 only G3441 Lord G1203 God, G2316 and G2532 our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ. G5547

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP