Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ LXXRP ]
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ GNTERP ]
1:10. ει COND G1487 τις X-NSM G5100 ερχεται V-PNI-3S G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 ταυτην D-ASF G3778 την T-ASF G3588 διδαχην N-ASF G1322 ου PRT-N G3756 φερει V-PAI-3S G5342 μη PRT-N G3361 λαμβανετε V-PAM-2P G2983 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 οικιαν N-ASF G3614 και CONJ G2532 χαιρειν V-PAN G5463 αυτω P-DSM G846 μη PRT-N G3361 λεγετε V-PAM-2P G3004
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ GNTBRP ]
1:10. ει COND G1487 τις X-NSM G5100 ερχεται V-PNI-3S G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 ταυτην D-ASF G3778 την T-ASF G3588 διδαχην N-ASF G1322 ου PRT-N G3756 φερει V-PAI-3S G5342 μη PRT-N G3361 λαμβανετε V-PAM-2P G2983 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 οικιαν N-ASF G3614 και CONJ G2532 χαιρειν V-PAN G5463 αυτω P-DSM G846 μη PRT-N G3361 λεγετε V-PAM-2P G3004
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ GNTWHRP ]
1:10. ει COND G1487 τις X-NSM G5100 ερχεται V-PNI-3S G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 ταυτην D-ASF G3778 την T-ASF G3588 διδαχην N-ASF G1322 ου PRT-N G3756 φερει V-PAI-3S G5342 μη PRT-N G3361 λαμβανετε V-PAM-2P G2983 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 οικιαν N-ASF G3614 και CONJ G2532 χαιρειν V-PAN G5463 αυτω P-DSM G846 μη PRT-N G3361 λεγετε V-PAM-2P G3004
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ GNTTRP ]
1:10. εἴ COND G1487 τις X-NSM G5100 ἔρχεται V-PNI-3S G2064 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς P-2AP G5210 καὶ CONJ G2532 ταύτην D-ASF G3778 τὴν T-ASF G3588 διδαχὴν N-ASF G1322 οὐ PRT-N G3756 φέρει, V-PAI-3S G5342 μὴ PRT-N G3361 λαμβάνετε V-PAM-2P G2983 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 οἰκίαν N-ASF G3614 καὶ CONJ G2532 χαίρειν V-PAN G5463 αὐτῷ P-DSM G846 μὴ PRT-N G3361 λέγετε·V-PAM-2P G3004
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ NET ]
1:10. If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house and do not give him any greeting,
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ NLT ]
1:10. If anyone comes to your meeting and does not teach the truth about Christ, don't invite that person into your home or give any kind of encouragement.
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ ASV ]
1:10. If any one cometh unto you, and bringeth not this teaching, receive him not into your house, and give him no greeting:
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ ESV ]
1:10. If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house or give him any greeting,
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ KJV ]
1:10. If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into [your] house, neither bid him God speed:
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ RSV ]
1:10. If any one comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into the house or give him any greeting;
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ RV ]
1:10. If any one cometh unto you, and bringeth not this teaching, receive him not into {cf15i your} house, and give him no greeting:
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ YLT ]
1:10. if any one doth come unto you, and this teaching doth not bear, receive him not into the house, and say not to him, `Hail!`
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ ERVEN ]
1:10. Don't accept those who come to you but do not bring this teaching. Don't invite them into your house. Don't welcome them in any way.
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ WEB ]
1:10. If anyone comes to you, and doesn\'t bring this teaching, don\'t receive him into your house, and don\'t welcome him,
Ιωαννου Β΄ 1 : 10 [ KJVP ]
1:10. If there come any G1536 G2064 unto G4314 you, G5209 and G2532 bring G5342 not G3756 this G5026 doctrine, G1322 receive G2983 him G846 not G3361 into G1519 [your] house, G3614 neither G2532 G3361 bid G3004 him G846 Godspeed: G5463

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP