Πετρου Α΄ 3 : 2 [ LXXRP ]
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ GNTERP ]
3:2. εποπτευσαντες V-AAP-NPM G2029 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 φοβω N-DSM G5401 αγνην A-ASF G53 αναστροφην N-ASF G391 υμων P-2GP G5216
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ GNTBRP ]
3:2. εποπτευσαντες V-AAP-NPM G2029 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 φοβω N-DSM G5401 αγνην A-ASF G53 αναστροφην N-ASF G391 υμων P-2GP G5216
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ GNTWHRP ]
3:2. εποπτευσαντες V-AAP-NPM G2029 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 φοβω N-DSM G5401 αγνην A-ASF G53 αναστροφην N-ASF G391 υμων P-2GP G5216
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ GNTTRP ]
3:2. ἐποπτεύσαντες V-AAP-NPM G2029 τὴν T-ASF G3588 ἐν PREP G1722 φόβῳ N-DSM G5401 ἁγνὴν A-ASF G53 ἀναστροφὴν N-ASF G391 ὑμῶν.P-2GP G5210
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ NET ]
3:2. when they see your pure and reverent conduct.
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ NLT ]
3:2. by observing your pure and reverent lives.
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ ASV ]
3:2. beholding your chaste behavior coupled with fear.
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ ESV ]
3:2. when they see your respectful and pure conduct.
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ KJV ]
3:2. While they behold your chaste conversation [coupled] with fear.
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ RSV ]
3:2. when they see your reverent and chaste behavior.
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ RV ]
3:2. beholding your chaste behaviour {cf15i coupled} with fear.
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ YLT ]
3:2. having beheld your pure behaviour in fear,
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ ERVEN ]
3:2. Your husbands will see the pure lives that you live with respect for God.
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ WEB ]
3:2. seeing your pure behavior in fear.
Πετρου Α΄ 3 : 2 [ KJVP ]
3:2. While they behold G2029 your G5216 chaste G53 conversation G391 [coupled] with G1722 fear. G5401

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP