Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ LXXRP ]
9:25. και G2532 CONJ νυν G3568 ADV ιδου G2400 INJ ημεις G1473 P-NP υποχειριοι A-NPM υμιν G4771 P-DP ως G3739 CONJ αρεσκει G700 V-PAI-3S υμιν G4771 P-DP και G2532 CONJ ως G3739 CONJ δοκει G1380 V-PAI-3S υμιν G4771 P-DP ποιησατε G4160 V-AAD-2P ημιν G1473 P-DP
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ GNTERP ]
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ GNTBRP ]
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ GNTWHRP ]
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ GNTTRP ]
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ NET ]
9:25. So now we are in your power. Do to us what you think is good and appropriate.
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ NLT ]
9:25. Now we are at your mercy-- do to us whatever you think is right."
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ ASV ]
9:25. And now, behold, we are in thy hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ ESV ]
9:25. And now, behold, we are in your hand. Whatever seems good and right in your sight to do to us, do it."
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ KJV ]
9:25. And now, behold, we [are] in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ RSV ]
9:25. And now, behold, we are in your hand: do as it seems good and right in your sight to do to us."
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ RV ]
9:25. And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ YLT ]
9:25. and now, lo, we [are] in thy hand, as [it is] good, and as [it is] right in thine eyes to do to us -- do.`
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ ERVEN ]
9:25. Now we are your servants. You can do whatever you think is right."
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ WEB ]
9:25. Now, behold, we are in your hand: as it seems good and right to you to do to us, do.
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ KJVP ]
9:25. And now, H6258 behold, H2009 we [are] in thine hand: H3027 as it seemeth good H2896 and right H3477 unto thee H5869 to do H6213 unto us, do. H6213

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP