Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ LXXRP ]
9:25. και G2532 CONJ νυν G3568 ADV ιδου G2400 INJ ημεις G1473 P-NP υποχειριοι A-NPM υμιν G4771 P-DP ως G3739 CONJ αρεσκει G700 V-PAI-3S υμιν G4771 P-DP και G2532 CONJ ως G3739 CONJ δοκει G1380 V-PAI-3S υμιν G4771 P-DP ποιησατε G4160 V-AAD-2P ημιν G1473 P-DP
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ GNTERP ]
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ GNTBRP ]
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ GNTWHRP ]
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ GNTTRP ]
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ NET ]
9:25. So now we are in your power. Do to us what you think is good and appropriate.
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ NLT ]
9:25. Now we are at your mercy-- do to us whatever you think is right."
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ ASV ]
9:25. And now, behold, we are in thy hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ ESV ]
9:25. And now, behold, we are in your hand. Whatever seems good and right in your sight to do to us, do it."
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ KJV ]
9:25. And now, behold, we [are] in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ RSV ]
9:25. And now, behold, we are in your hand: do as it seems good and right in your sight to do to us."
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ RV ]
9:25. And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ YLT ]
9:25. and now, lo, we [are] in thy hand, as [it is] good, and as [it is] right in thine eyes to do to us -- do.`
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ ERVEN ]
9:25. Now we are your servants. You can do whatever you think is right."
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ WEB ]
9:25. Now, behold, we are in your hand: as it seems good and right to you to do to us, do.
Ιησούς του Ναυή 9 : 25 [ KJVP ]
9:25. And now, H6258 behold, H2009 we [are] in thine hand: H3027 as it seemeth good H2896 and right H3477 unto thee H5869 to do H6213 unto us, do. H6213
❮
❯