Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ LXXRP ]
22:33. και G2532 CONJ ηρεσεν G700 V-AAI-3S τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ ελαλησαν G2980 V-AAI-3P προς G4314 PREP τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ ευλογησαν G2127 V-AAI-3P τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM υιων G5207 N-GPM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P μηκετι G3371 ADV αναβηναι G305 V-AAN προς G4314 PREP αυτους G846 D-APM εις G1519 PREP πολεμον G4171 N-ASM εξολεθρευσαι V-AAN την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM ρουβην N-PRI και G2532 CONJ των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM γαδ G1045 N-PRI και G2532 CONJ του G3588 T-GSN ημισους A-GSN φυλης G5443 N-GSF μανασση N-PRI και G2532 CONJ κατωκησαν V-AAI-3P επ G1909 PREP αυτης G846 D-GSF
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ GNTERP ]
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ GNTBRP ]
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ GNTWHRP ]
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ GNTTRP ]
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ NET ]
22:33. The Israelites were satisfied with their report and gave thanks to God. They said nothing more about launching an attack to destroy the land in which the Reubenites and Gadites lived.
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ NLT ]
22:33. And all the Israelites were satisfied and praised God and spoke no more of war against Reuben and Gad.
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ ASV ]
22:33. And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spake no more of going up against them to war, to destroy the land wherein the children of Reuben and the children of Gad dwelt.
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ ESV ]
22:33. And the report was good in the eyes of the people of Israel. And the people of Israel blessed God and spoke no more of making war against them to destroy the land where the people of Reuben and the people of Gad were settled.
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ KJV ]
22:33. And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ RSV ]
22:33. And the report pleased the people of Israel; and the people of Israel blessed God and spoke no more of making war against them, to destroy the land where the Reubenites and the Gadites were settled.
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ RV ]
22:33. And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spake no more of going up against them to war, to destroy the land wherein the children of Reuben and the children of Gad dwelt.
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ YLT ]
22:33. and the thing is good in the eyes of the sons of Israel, and the sons of Israel bless God, and have not said to go up against them to war, to destroy the land which the sons of Reuben, and the sons of Gad, are dwelling in.
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ ERVEN ]
22:33. The Israelites were also satisfied. They were happy and thanked God. They decided not to go and fight against the people of Reuben, Gad, and Manasseh. They decided not to destroy the land where those people live.
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ WEB ]
22:33. The thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spoke no more of going up against them to war, to destroy the land in which the children of Reuben and the children of Gad lived.
Ιησούς του Ναυή 22 : 33 [ KJVP ]
22:33. And the thing H1697 pleased H3190 H5869 the children H1121 of Israel; H3478 and the children H1121 of Israel H3478 blessed H1288 God, H430 and did not H3808 intend H559 to go up H5927 against H5921 them in battle, H6635 to destroy H7843 H853 the land H776 wherein H834 the children H1121 of Reuben H7205 and Gad H1410 dwelt. H3427

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP