Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ LXXRP ]
22:24. αλλ G235 CONJ ενεκεν PREP ευλαβειας G2124 N-GSF ρηματος G4487 N-GSN εποιησαμεν G4160 V-AAI-1P τουτο G3778 D-ASN λεγοντες G3004 V-PAPNP ινα G2443 CONJ μη G3165 ADV ειπωσιν G3004 V-AAS-3P αυριον G839 ADV τα G3588 T-NPN τεκνα G5043 N-NPN υμων G4771 P-GP τοις G3588 T-DPN τεκνοις G5043 N-DPN ημων G1473 P-GP τι G5100 I-NSN υμιν G4771 P-DP κυριω G2962 N-DSM τω G3588 T-DSM θεω G2316 N-DSM ισραηλ G2474 N-PRI
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ GNTERP ]
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ GNTBRP ]
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ GNTWHRP ]
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ GNTTRP ]
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ NET ]
22:24. We swear we have done this because we were worried that in the future your descendants would say to our descendants, 'What relationship do you have with the LORD God of Israel?
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ NLT ]
22:24. "The truth is, we have built this altar because we fear that in the future your descendants will say to ours, 'What right do you have to worship the LORD, the God of Israel?
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ ASV ]
22:24. and if we have not rather out of carefulness done this, and of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with Jehovah, the God of Israel?
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ ESV ]
22:24. No, but we did it from fear that in time to come your children might say to our children, 'What have you to do with the LORD, the God of Israel?
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ KJV ]
22:24. And if we have not [rather] done it for fear of [this] thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ RSV ]
22:24. Nay, but we did it from fear that in time to come your children might say to our children, `What have you to do with the LORD, the God of Israel?
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ RV ]
22:24. and if we have not {cf15i rather} out of carefulness done this, {cf15i and} of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD, the God of Israel?
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ YLT ]
22:24. `And if not, from fear of [this] thing we have done it, saying, Hereafter your sons do speak to ours sons, saying, What to you and to Jehovah God of Israel?
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ ERVEN ]
22:24. Do you think we built this altar for burnt offerings, grain offerings, and fellowship offerings? No, that is not why we built it. We were afraid that in the future your descendants would not accept us as part of your nation. Then they would say that we could not worship the Lord, the God of Israel.
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ WEB ]
22:24. and if we have not rather out of carefulness done this, and of purpose, saying, In time to come your children might speak to our children, saying, What have you to do with Yahweh, the God of Israel?
Ιησούς του Ναυή 22 : 24 [ KJVP ]
22:24. And if H518 we have not H3808 [rather] done H6213 H853 it H2063 for fear H4480 H1674 of [this] thing H4480 H1697 , saying, H559 In time to come H4279 your children H1121 might speak H559 unto our children, H1121 saying, H559 What H4100 have ye to do with the LORD H3068 God H430 of Israel H3478 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP