Ιακωβου 3 : 9 [ LXXRP ]
Ιακωβου 3 : 9 [ GNTERP ]
3:9. εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 ευλογουμεν V-PAI-1P G2127 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 πατερα N-ASM G3962 και CONJ G2532 εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 καταρωμεθα V-PNI-1P G2672 τους T-APM G3588 ανθρωπους N-APM G444 τους T-APM G3588 καθ PREP G2596 ομοιωσιν N-ASF G3669 θεου N-GSM G2316 γεγονοτας V-2RAP-APM G1096
Ιακωβου 3 : 9 [ GNTBRP ]
3:9. εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 ευλογουμεν V-PAI-1P G2127 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 πατερα N-ASM G3962 και CONJ G2532 εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 καταρωμεθα V-PNI-1P G2672 τους T-APM G3588 ανθρωπους N-APM G444 τους T-APM G3588 καθ PREP G2596 ομοιωσιν N-ASF G3669 θεου N-GSM G2316 γεγονοτας V-2RAP-APM G1096
Ιακωβου 3 : 9 [ GNTWHRP ]
3:9. εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 ευλογουμεν V-PAI-1P G2127 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 και CONJ G2532 πατερα N-ASM G3962 και CONJ G2532 εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 καταρωμεθα V-PNI-1P G2672 τους T-APM G3588 ανθρωπους N-APM G444 τους T-APM G3588 καθ PREP G2596 ομοιωσιν N-ASF G3669 θεου N-GSM G2316 γεγονοτας V-2RAP-APM G1096
Ιακωβου 3 : 9 [ GNTTRP ]
3:9. ἐν PREP G1722 αὐτῇ P-DSF G846 εὐλογοῦμεν V-PAI-1P G2127 τὸν T-ASM G3588 κύριον N-ASM G2962 καὶ CONJ G2532 πατέρα, N-ASM G3962 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 αὐτῇ P-DSF G846 καταρώμεθα V-PNI-1P G2672 τοὺς T-APM G3588 ἀνθρώπους N-APM G444 τοὺς T-APM G3588 καθ\' PREP G2596 ὁμοίωσιν N-ASF G3669 θεοῦ N-GSM G2316 γεγονότας·V-2RAP-APM G1096
Ιακωβου 3 : 9 [ NET ]
3:9. With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people made in God's image.
Ιακωβου 3 : 9 [ NLT ]
3:9. Sometimes it praises our Lord and Father, and sometimes it curses those who have been made in the image of God.
Ιακωβου 3 : 9 [ ASV ]
3:9. Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
Ιακωβου 3 : 9 [ ESV ]
3:9. With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
Ιακωβου 3 : 9 [ KJV ]
3:9. Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
Ιακωβου 3 : 9 [ RSV ]
3:9. With it we bless the Lord and Father, and with it we curse men, who are made in the likeness of God.
Ιακωβου 3 : 9 [ RV ]
3:9. Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, which are made after the likeness of God:
Ιακωβου 3 : 9 [ YLT ]
3:9. with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;
Ιακωβου 3 : 9 [ ERVEN ]
3:9. We use our tongues to praise our Lord and Father, but then we curse people who were created in God's likeness.
Ιακωβου 3 : 9 [ WEB ]
3:9. With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.
Ιακωβου 3 : 9 [ KJVP ]
3:9. Therewith G1722 G846 bless G2127 we God, G2316 even G2532 the Father; G3962 and G2532 therewith G1722 G846 curse G2672 we men, G444 which are made G1096 after G2596 the similitude G3669 of God. G2316

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP