Ιακωβου 3 : 9 [ GNTERP ]
3:9. εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 ευλογουμεν V-PAI-1P G2127 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 πατερα N-ASM G3962 και CONJ G2532 εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 καταρωμεθα V-PNI-1P G2672 τους T-APM G3588 ανθρωπους N-APM G444 τους T-APM G3588 καθ PREP G2596 ομοιωσιν N-ASF G3669 θεου N-GSM G2316 γεγονοτας V-2RAP-APM G1096
Ιακωβου 3 : 9 [ GNTBRP ]
3:9. εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 ευλογουμεν V-PAI-1P G2127 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 πατερα N-ASM G3962 και CONJ G2532 εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 καταρωμεθα V-PNI-1P G2672 τους T-APM G3588 ανθρωπους N-APM G444 τους T-APM G3588 καθ PREP G2596 ομοιωσιν N-ASF G3669 θεου N-GSM G2316 γεγονοτας V-2RAP-APM G1096
Ιακωβου 3 : 9 [ GNTWHRP ]
3:9. εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 ευλογουμεν V-PAI-1P G2127 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 και CONJ G2532 πατερα N-ASM G3962 και CONJ G2532 εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 καταρωμεθα V-PNI-1P G2672 τους T-APM G3588 ανθρωπους N-APM G444 τους T-APM G3588 καθ PREP G2596 ομοιωσιν N-ASF G3669 θεου N-GSM G2316 γεγονοτας V-2RAP-APM G1096
Ιακωβου 3 : 9 [ GNTTRP ]
3:9. ἐν PREP G1722 αὐτῇ P-DSF G846 εὐλογοῦμεν V-PAI-1P G2127 τὸν T-ASM G3588 κύριον N-ASM G2962 καὶ CONJ G2532 πατέρα, N-ASM G3962 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 αὐτῇ P-DSF G846 καταρώμεθα V-PNI-1P G2672 τοὺς T-APM G3588 ἀνθρώπους N-APM G444 τοὺς T-APM G3588 καθ\' PREP G2596 ὁμοίωσιν N-ASF G3669 θεοῦ N-GSM G2316 γεγονότας·V-2RAP-APM G1096
Ιακωβου 3 : 9 [ NET ]
3:9. With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people made in God's image.
Ιακωβου 3 : 9 [ NLT ]
3:9. Sometimes it praises our Lord and Father, and sometimes it curses those who have been made in the image of God.
Ιακωβου 3 : 9 [ ASV ]
3:9. Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
Ιακωβου 3 : 9 [ ESV ]
3:9. With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
Ιακωβου 3 : 9 [ KJV ]
3:9. Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
Ιακωβου 3 : 9 [ RSV ]
3:9. With it we bless the Lord and Father, and with it we curse men, who are made in the likeness of God.
Ιακωβου 3 : 9 [ RV ]
3:9. Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, which are made after the likeness of God:
Ιακωβου 3 : 9 [ YLT ]
3:9. with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;
Ιακωβου 3 : 9 [ ERVEN ]
3:9. We use our tongues to praise our Lord and Father, but then we curse people who were created in God's likeness.
Ιακωβου 3 : 9 [ WEB ]
3:9. With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.
Ιακωβου 3 : 9 [ KJVP ]
3:9. Therewith G1722 G846 bless G2127 we God, G2316 even G2532 the Father; G3962 and G2532 therewith G1722 G846 curse G2672 we men, G444 which are made G1096 after G2596 the similitude G3669 of God. G2316
❮
❯