Ιακωβου 2 : 16 [ LXXRP ]
Ιακωβου 2 : 16 [ GNTERP ]
2:16. ειπη V-2AAS-3S G2036 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 αυτοις P-DPM G846 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 υπαγετε V-PAM-2P G5217 εν PREP G1722 ειρηνη N-DSF G1515 θερμαινεσθε V-PEM-2P G2328 και CONJ G2532 χορταζεσθε V-PPM-2P G5526 μη PRT-N G3361 δωτε V-2AAS-2P G1325 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 τα T-APN G3588 επιτηδεια A-APN G2006 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 τι I-NSN G5101 το T-NSN G3588 οφελος N-NSN G3786
Ιακωβου 2 : 16 [ GNTBRP ]
2:16. ειπη V-2AAS-3S G2036 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 αυτοις P-DPM G846 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 υπαγετε V-PAM-2P G5217 εν PREP G1722 ειρηνη N-DSF G1515 θερμαινεσθε V-PEM-2P G2328 και CONJ G2532 χορταζεσθε V-PPM-2P G5526 μη PRT-N G3361 δωτε V-2AAS-2P G1325 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 τα T-APN G3588 επιτηδεια A-APN G2006 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 τι I-NSN G5101 το T-NSN G3588 οφελος N-NSN G3786
Ιακωβου 2 : 16 [ GNTWHRP ]
2:16. ειπη V-2AAS-3S G2036 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 αυτοις P-DPM G846 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 υπαγετε V-PAM-2P G5217 εν PREP G1722 ειρηνη N-DSF G1515 θερμαινεσθε V-PEM-2P G2328 και CONJ G2532 χορταζεσθε V-PPM-2P G5526 μη PRT-N G3361 δωτε V-2AAS-2P G1325 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 τα T-APN G3588 επιτηδεια A-APN G2006 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 τι I-NSN G5101 | | το T-NSN G3588 | οφελος N-NSN G3786
Ιακωβου 2 : 16 [ GNTTRP ]
2:16. εἴπῃ V-2AAS-3S G3004 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 αὐτοῖς P-DPM G846 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν, P-2GP G5210 ὑπάγετε V-PAM-2P G5217 ἐν PREP G1722 εἰρήνῃ, N-DSF G1515 θερμαίνεσθε V-PEM-2P G2328 καὶ CONJ G2532 χορτάζεσθε, V-PPM-2P G5526 μὴ PRT-N G3361 δῶτε V-2AAS-2P G1325 δὲ CONJ G1161 αὐτοῖς P-DPM G846 τὰ T-APN G3588 ἐπιτήδεια A-APN G2006 τοῦ T-GSN G3588 σώματος, N-GSN G4983 τί I-NSN G5101 τὸ T-NSN G3588 ὄφελος;N-NSN G3786
Ιακωβου 2 : 16 [ NET ]
2:16. and one of you says to them, "Go in peace, keep warm and eat well," but you do not give them what the body needs, what good is it?
Ιακωβου 2 : 16 [ NLT ]
2:16. and you say, "Good-bye and have a good day; stay warm and eat well"-- but then you don't give that person any food or clothing. What good does that do?
Ιακωβου 2 : 16 [ ASV ]
2:16. and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit?
Ιακωβου 2 : 16 [ ESV ]
2:16. and one of you says to them, "Go in peace, be warmed and filled," without giving them the things needed for the body, what good is that?
Ιακωβου 2 : 16 [ KJV ]
2:16. And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what [doth it] profit?
Ιακωβου 2 : 16 [ RSV ]
2:16. and one of you says to them, "Go in peace, be warmed and filled," without giving them the things needed for the body, what does it profit?
Ιακωβου 2 : 16 [ RV ]
2:16. and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit?
Ιακωβου 2 : 16 [ YLT ]
2:16. and any one of you may say to them, `Depart ye in peace, be warmed, and be filled,` and may not give to them the things needful for the body, what [is] the profit?
Ιακωβου 2 : 16 [ ERVEN ]
2:16. And you say to them, "God be with you! I hope you stay warm and get plenty to eat," but you don't give them the things they need. If you don't help them, your words are worthless.
Ιακωβου 2 : 16 [ WEB ]
2:16. and one of you tells them, "Go in peace, be warmed and filled;" and yet you didn\'t give them the things the body needs, what good is it?
Ιακωβου 2 : 16 [ KJVP ]
2:16. And G1161 one G5100 of G1537 you G5216 say G2036 unto them, G846 Depart G5217 in G1722 peace, G1515 be [ye] warmed G2328 and G2532 filled; G5526 notwithstanding G1161 ye give G1325 them G846 not G3361 those things which are needful G2006 to the G3588 body; G4983 what G5101 [doth] [it] profit G3786 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP