Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ LXXRP ]
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ GNTERP ]
1:8. διο CONJ G1352 πολλην A-ASF G4183 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 παρρησιαν N-ASF G3954 εχων V-PAP-NSM G2192 επιτασσειν V-PAN G2004 σοι P-2DS G4671 το T-ASN G3588 ανηκον V-PAP-ASN G433
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ GNTBRP ]
1:8. διο CONJ G1352 πολλην A-ASF G4183 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 παρρησιαν N-ASF G3954 εχων V-PAP-NSM G2192 επιτασσειν V-PAN G2004 σοι P-2DS G4671 το T-ASN G3588 ανηκον V-PAP-ASN G433
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ GNTWHRP ]
1:8. διο CONJ G1352 πολλην A-ASF G4183 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 παρρησιαν N-ASF G3954 εχων V-PAP-NSM G2192 επιτασσειν V-PAN G2004 σοι P-2DS G4671 το T-ASN G3588 ανηκον V-PAP-ASN G433
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ GNTTRP ]
1:8. Διό, CONJ G1352 πολλὴν A-ASF G4183 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 παρρησίαν N-ASF G3954 ἔχων V-PAP-NSM G2192 ἐπιτάσσειν V-PAN G2004 σοι P-2DS G4771 τὸ T-ASN G3588 ἀνῆκον,V-PAP-ASN G433
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ NET ]
1:8. So, although I have quite a lot of confidence in Christ and could command you to do what is proper,
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ NLT ]
1:8. That is why I am boldly asking a favor of you. I could demand it in the name of Christ because it is the right thing for you to do.
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ ASV ]
1:8. Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ ESV ]
1:8. Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ KJV ]
1:8. Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ RSV ]
1:8. Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ RV ]
1:8. Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ YLT ]
1:8. Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit --
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ ERVEN ]
1:8. There is something that you should do. And because of the authority I have in Christ, I feel free to command you to do it.
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ WEB ]
1:8. Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
Προσ Φιλημονα 1 : 8 [ KJVP ]
1:8. Wherefore G1352 , though I might be G2192 much G4183 bold G3954 in G1722 Christ G5547 to enjoin G2004 thee G4671 that which is convenient, G433

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP