Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ LXXRP ]
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ GNTERP ]
1:16. ουκετι ADV G3765 ως ADV G5613 δουλον N-ASM G1401 αλλ CONJ G235 υπερ PREP G5228 δουλον N-ASM G1401 αδελφον N-ASM G80 αγαπητον A-ASM G27 μαλιστα ADV G3122 εμοι P-1DS G1698 ποσω Q-DSN G4214 δε CONJ G1161 μαλλον ADV G3123 σοι P-2DS G4671 και CONJ G2532 εν PREP G1722 σαρκι N-DSF G4561 και CONJ G2532 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ GNTBRP ]
1:16. ουκετι ADV G3765 ως ADV G5613 δουλον N-ASM G1401 αλλ CONJ G235 υπερ PREP G5228 δουλον N-ASM G1401 αδελφον N-ASM G80 αγαπητον A-ASM G27 μαλιστα ADV G3122 εμοι P-1DS G1698 ποσω Q-DSN G4214 δε CONJ G1161 μαλλον ADV G3123 σοι P-2DS G4671 και CONJ G2532 εν PREP G1722 σαρκι N-DSF G4561 και CONJ G2532 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ GNTWHRP ]
1:16. ουκετι ADV G3765 ως ADV G5613 δουλον N-ASM G1401 αλλ CONJ G235 υπερ PREP G5228 δουλον N-ASM G1401 αδελφον N-ASM G80 αγαπητον A-ASM G27 μαλιστα ADV G3122 εμοι P-1DS G1698 ποσω Q-DSN G4214 δε CONJ G1161 μαλλον ADV G3123 σοι P-2DS G4671 και CONJ G2532 εν PREP G1722 σαρκι N-DSF G4561 και CONJ G2532 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ GNTTRP ]
1:16. οὐκ PRT-N G3756 ἔτι ADV G2089 ὡς ADV G5613 δοῦλον ἀλλὰ CONJ G235 ὑπὲρ PREP G5228 δοῦλον, ἀδελφὸν N-ASM G80 ἀγαπητόν, A-ASM G27 μάλιστα ADV-S G3122 ἐμοί, P-1DS G1473 πόσῳ Q-DSN G4214 δὲ CONJ G1161 μᾶλλον ADV G3123 σοὶ P-2DS G4771 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 σαρκὶ N-DSF G4561 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 κυρίῳ.N-DSM G2962
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ NET ]
1:16. no longer as a slave, but more than a slave, as a dear brother. He is especially so to me, and even more so to you now, both humanly speaking and in the Lord.
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ NLT ]
1:16. He is no longer like a slave to you. He is more than a slave, for he is a beloved brother, especially to me. Now he will mean much more to you, both as a man and as a brother in the Lord.
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ ASV ]
1:16. no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ ESV ]
1:16. no longer as a slave but more than a slave, as a beloved brother- especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ KJV ]
1:16. Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ RSV ]
1:16. no longer as a slave but more than a slave, as a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ RV ]
1:16. no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ YLT ]
1:16. no more as a servant, but above a servant -- a brother beloved, especially to me, and how much more to thee, both in the flesh and in the Lord!
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ ERVEN ]
1:16. not to be just a slave, but better than a slave, to be a dear brother. That's what he is to me. And I know he will mean even more to you, both as your slave and as one who shares your faith in the Lord.
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ WEB ]
1:16. no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
Προσ Φιλημονα 1 : 16 [ KJVP ]
1:16. Not now G3765 as G5613 a servant, G1401 but G235 above G5228 a servant, G1401 a brother G80 beloved, G27 especially G3122 to me, G1698 but G1161 how much G4214 more G3123 unto thee, G4671 both G2532 in G1722 the flesh G4561 and G2532 in G1722 the Lord G2962 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP