Προσ Τιτον 2 : 12 [ LXXRP ]
Προσ Τιτον 2 : 12 [ GNTERP ]
2:12. παιδευουσα V-PAP-NSF G3811 ημας P-1AP G2248 ινα CONJ G2443 αρνησαμενοι V-ADP-NPM G720 την T-ASF G3588 ασεβειαν N-ASF G763 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 κοσμικας A-APF G2886 επιθυμιας N-APF G1939 σωφρονως ADV G4996 και CONJ G2532 δικαιως ADV G1346 και CONJ G2532 ευσεβως ADV G2153 ζησωμεν V-AAS-1P G2198 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νυν ADV G3568 αιωνι N-DSM G165
Προσ Τιτον 2 : 12 [ GNTBRP ]
2:12. παιδευουσα V-PAP-NSF G3811 ημας P-1AP G2248 ινα CONJ G2443 αρνησαμενοι V-ADP-NPM G720 την T-ASF G3588 ασεβειαν N-ASF G763 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 κοσμικας A-APF G2886 επιθυμιας N-APF G1939 σωφρονως ADV G4996 και CONJ G2532 δικαιως ADV G1346 και CONJ G2532 ευσεβως ADV G2153 ζησωμεν V-AAS-1P G2198 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νυν ADV G3568 αιωνι N-DSM G165
Προσ Τιτον 2 : 12 [ GNTWHRP ]
2:12. παιδευουσα V-PAP-NSF G3811 ημας P-1AP G2248 ινα CONJ G2443 αρνησαμενοι V-ADP-NPM G720 την T-ASF G3588 ασεβειαν N-ASF G763 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 κοσμικας A-APF G2886 επιθυμιας N-APF G1939 σωφρονως ADV G4996 και CONJ G2532 δικαιως ADV G1346 και CONJ G2532 ευσεβως ADV G2153 ζησωμεν V-AAS-1P G2198 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νυν ADV G3568 αιωνι N-DSM G165
Προσ Τιτον 2 : 12 [ GNTTRP ]
2:12. παιδεύουσα V-PAP-NSF G3811 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἵνα CONJ G2443 ἀρνησάμενοι V-ADP-NPM G720 τὴν T-ASF G3588 ἀσέβειαν N-ASF G763 καὶ CONJ G2532 τὰς T-APF G3588 κοσμικὰς A-APF G2886 ἐπιθυμίας N-APF G1939 σωφρόνως ADV G4996 καὶ CONJ G2532 δικαίως ADV G1346 καὶ CONJ G2532 εὐσεβῶς ADV G2153 ζήσωμεν V-AAS-1P G2198 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 νῦν ADV G3568 αἰῶνι,N-DSM G165
Προσ Τιτον 2 : 12 [ NET ]
2:12. It trains us to reject godless ways and worldly desires and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
Προσ Τιτον 2 : 12 [ NLT ]
2:12. And we are instructed to turn from godless living and sinful pleasures. We should live in this evil world with wisdom, righteousness, and devotion to God,
Προσ Τιτον 2 : 12 [ ASV ]
2:12. instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
Προσ Τιτον 2 : 12 [ ESV ]
2:12. training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
Προσ Τιτον 2 : 12 [ KJV ]
2:12. Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
Προσ Τιτον 2 : 12 [ RSV ]
2:12. training us to renounce irreligion and worldly passions, and to live sober, upright, and godly lives in this world,
Προσ Τιτον 2 : 12 [ RV ]
2:12. instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
Προσ Τιτον 2 : 12 [ YLT ]
2:12. teaching us, that denying the impiety and the worldly desires, soberly and righteously and piously we may live in the present age,
Προσ Τιτον 2 : 12 [ ERVEN ]
2:12. It teaches us not to live against God and not to do the bad things the world wants to do. It teaches us to live on earth now in a wise and right way—a way that shows true devotion to God.
Προσ Τιτον 2 : 12 [ WEB ]
2:12. instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;
Προσ Τιτον 2 : 12 [ KJVP ]
2:12. Teaching G3811 us G2248 that, G2443 denying G720 ungodliness G763 and G2532 worldly G2886 lusts, G1939 we should live G2198 soberly, righteously G4996 G1346 , and G2532 godly, G2153 in G1722 this present G3568 world; G165

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP