Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ LXXRP ]
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ GNTERP ]
4:13. τον T-ASM G3588 | φαιλονην N-ASM G5341 | φελονην N-ASF G5341 | ον R-ASM G3739 απελιπον V-2AAI-1S G620 εν PREP G1722 τρωαδι N-DSF G5174 παρα PREP G3844 καρπω N-DSM G2591 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 φερε V-PAM-2S G5342 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 βιβλια N-APN G975 μαλιστα ADV G3122 τας T-APF G3588 μεμβρανας N-APF G3200
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ GNTBRP ]
4:13. τον T-ASM G3588 φελονην N-ASF G5341 ον R-ASM G3739 απελιπον V-2AAI-1S G620 εν PREP G1722 τρωαδι N-DSF G5174 παρα PREP G3844 καρπω N-DSM G2591 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 φερε V-PAM-2S G5342 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 βιβλια N-APN G975 μαλιστα ADV G3122 τας T-APF G3588 μεμβρανας N-APF G3200
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ GNTWHRP ]
4:13. τον T-ASM G3588 φαιλονην N-ASM G5341 ον R-ASM G3739 | απελειπον V-IAI-1S G620 | απελιπον V-2AAI-1S G620 | εν PREP G1722 τρωαδι N-DSF G5174 παρα PREP G3844 καρπω N-DSM G2591 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 φερε V-PAM-2S G5342 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 βιβλια N-APN G975 μαλιστα ADV G3122 τας T-APF G3588 μεμβρανας N-APF G3200
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ GNTTRP ]
4:13. τὸν T-ASM G3588 φελόνην, N-ASM G5341 ὃν R-ASM G3739 ἀπέλιπον V-AAI-1S G620 ἐν PREP G1722 Τρῳάδι N-DSF G5174 παρὰ PREP G3844 Κάρπῳ, N-DSM G2591 ἐρχόμενος V-PNP-NSM G2064 φέρε, V-PAM-2S G5342 καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 βιβλία, N-APN G975 μάλιστα ADV-S G3122 τὰς T-APF G3588 μεμβράνας.N-APF G3200
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ NET ]
4:13. When you come, bring with you the cloak I left in Troas with Carpas and the scrolls, especially the parchments.
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ NLT ]
4:13. When you come, be sure to bring the coat I left with Carpus at Troas. Also bring my books, and especially my papers.
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ ASV ]
4:13. The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ ESV ]
4:13. When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ KJV ]
4:13. The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring [with thee,] and the books, [but] especially the parchments.
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ RSV ]
4:13. When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ RV ]
4:13. The cloke that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ YLT ]
4:13. the cloak that I left in Troas with Carpus, coming, bring thou and the books -- especially the parchments.
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ ERVEN ]
4:13. When I was in Troas, I left my coat there with Carpus. So when you come, bring it to me. Also, bring my books. The books written on parchment are the ones I need.
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ WEB ]
4:13. Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4 : 13 [ KJVP ]
4:13. The G3588 cloak G5341 that G3739 I left G620 at G1722 Troas G5174 with G3844 Carpus, G2591 when thou comest, G2064 bring G5342 [with] [thee,] and G2532 the G3588 books, G975 [but] especially G3122 the G3588 parchments. G3200

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP