Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ LXXRP ]
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ GNTERP ]
6:15. ην R-ASF G3739 καιροις N-DPM G2540 ιδιοις A-DPM G2398 δειξει V-FAI-3S G1166 ο T-NSM G3588 μακαριος A-NSM G3107 και CONJ G2532 μονος A-NSM G3441 δυναστης N-NSM G1413 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 των T-GPM G3588 βασιλευοντων V-PAP-GPM G936 και CONJ G2532 κυριος N-NSM G2962 των T-GPM G3588 κυριευοντων V-PAP-GPM G2961
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ GNTBRP ]
6:15. ην R-ASF G3739 καιροις N-DPM G2540 ιδιοις A-DPM G2398 δειξει V-FAI-3S G1166 ο T-NSM G3588 μακαριος A-NSM G3107 και CONJ G2532 μονος A-NSM G3441 δυναστης N-NSM G1413 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 των T-GPM G3588 βασιλευοντων V-PAP-GPM G936 και CONJ G2532 κυριος N-NSM G2962 των T-GPM G3588 κυριευοντων V-PAP-GPM G2961
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ GNTWHRP ]
6:15. ην R-ASF G3739 καιροις N-DPM G2540 ιδιοις A-DPM G2398 δειξει V-FAI-3S G1166 ο T-NSM G3588 μακαριος A-NSM G3107 και CONJ G2532 μονος A-NSM G3441 δυναστης N-NSM G1413 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 των T-GPM G3588 βασιλευοντων V-PAP-GPM G936 και CONJ G2532 κυριος N-NSM G2962 των T-GPM G3588 κυριευοντων V-PAP-GPM G2961
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ GNTTRP ]
6:15. ἣν R-ASF G3739 καιροῖς N-DPM G2540 ἰδίοις A-DPM G2398 δείξει V-FAI-3S G1166 ὁ T-NSM G3588 μακάριος A-NSM G3107 καὶ CONJ G2532 μόνος A-NSM G3441 δυνάστης, N-NSM G1413 ὁ T-NSM G3588 βασιλεὺς N-NSM G935 τῶν T-GPM G3588 βασιλευόντων V-PAP-GPM G936 καὶ CONJ G2532 κύριος N-NSM G2962 τῶν T-GPM G3588 κυριευόντων,V-PAP-GPM G2961
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ NET ]
6:15. — whose appearing the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, will reveal at the right time.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ NLT ]
6:15. For at just the right time Christ will be revealed from heaven by the blessed and only almighty God, the King of all kings and Lord of all lords.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ ASV ]
6:15. which in its own times he shall show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ ESV ]
6:15. which he will display at the proper time- he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ KJV ]
6:15. Which in his times he shall shew, [who is] the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ RSV ]
6:15. and this will be made manifest at the proper time by the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ RV ]
6:15. which in its own times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ YLT ]
6:15. which in His own times He shall shew -- the blessed and only potentate, the King of the kings and Lord of the lords,
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ ERVEN ]
6:15. God will make that happen at the right time. God is the blessed and only Ruler. He is the King of all kings and the Lord of all lords.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ WEB ]
6:15. which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords;
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6 : 15 [ KJVP ]
6:15. Which G3739 in his G2398 times G2540 he shall show, G1166 [who] [is] the G3588 blessed G3107 and G2532 only G3441 Potentate, G1413 the G3588 King G935 of kings, G936 and G2532 Lord G2962 of lords; G2961

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP