Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ LXXRP ]
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ GNTERP ]
2:8. βουλομαι V-PNI-1S G1014 ουν CONJ G3767 προσευχεσθαι V-PNN G4336 τους T-APM G3588 ανδρας N-APM G435 εν PREP G1722 παντι A-DSM G3956 τοπω N-DSM G5117 επαιροντας V-PAP-APM G1869 οσιους A-APM G3741 χειρας N-APF G5495 χωρις ADV G5565 οργης N-GSF G3709 και CONJ G2532 διαλογισμου N-GSM G1261
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ GNTBRP ]
2:8. βουλομαι V-PNI-1S G1014 ουν CONJ G3767 προσευχεσθαι V-PNN G4336 τους T-APM G3588 ανδρας N-APM G435 εν PREP G1722 παντι A-DSM G3956 τοπω N-DSM G5117 επαιροντας V-PAP-APM G1869 οσιους A-APM G3741 χειρας N-APF G5495 χωρις ADV G5565 οργης N-GSF G3709 και CONJ G2532 διαλογισμου N-GSM G1261
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ GNTWHRP ]
2:8. βουλομαι V-PNI-1S G1014 ουν CONJ G3767 προσευχεσθαι V-PNN G4336 τους T-APM G3588 ανδρας N-APM G435 εν PREP G1722 παντι A-DSM G3956 τοπω N-DSM G5117 επαιροντας V-PAP-APM G1869 οσιους A-APM G3741 χειρας N-APF G5495 χωρις ADV G5565 οργης N-GSF G3709 και CONJ G2532 | διαλογισμων N-GPM G1261 | διαλογισμου N-GSM G1261 |
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ GNTTRP ]
2:8. Βούλομαι V-PNI-1S G1014 οὖν CONJ G3767 προσεύχεσθαι V-PNN G4336 τοὺς T-APM G3588 ἄνδρας N-APM G435 ἐν PREP G1722 παντὶ A-DSM G3956 τόπῳ, N-DSM G5117 ἐπαίροντας V-PAP-APM G1869 ὁσίους A-APM G3741 χεῖρας N-APF G5495 χωρὶς ADV G5565 ὀργῆς N-GSF G3709 καὶ CONJ G2532 διαλογισμοῦ·N-GSM G1261
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ NET ]
2:8. So I want the men to pray in every place, lifting up holy hands without anger or dispute.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ NLT ]
2:8. In every place of worship, I want men to pray with holy hands lifted up to God, free from anger and controversy.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ ASV ]
2:8. I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ ESV ]
2:8. I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ KJV ]
2:8. I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ RSV ]
2:8. I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ RV ]
2:8. I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ YLT ]
2:8. I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ ERVEN ]
2:8. I want the men everywhere to pray. Men who lift their hands in prayer must be devoted to God and pleasing to him. They must be men who keep themselves from getting angry and having arguments.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ WEB ]
2:8. I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without wrath and doubting.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 8 [ KJVP ]
2:8. I will G1014 therefore G3767 that men G435 pray G4336 every G3956 where, G5117 lifting up G1869 holy G3741 hands, G5495 without G5565 wrath G3709 and G2532 doubting. G1261

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP