Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ LXXRP ]
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ GNTERP ]
2:7. εις PREP G1519 ο R-ASN G3739 ετεθην V-API-1S G5087 εγω P-1NS G1473 κηρυξ N-NSM G2783 και CONJ G2532 αποστολος N-NSM G652 αληθειαν N-ASF G225 λεγω V-PAI-1S G3004 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ου PRT-N G3756 ψευδομαι V-PNI-1S G5574 διδασκαλος N-NSM G1320 εθνων N-GPN G1484 εν PREP G1722 πιστει N-DSF G4102 και CONJ G2532 αληθεια N-DSF G225
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ GNTBRP ]
2:7. εις PREP G1519 ο R-ASN G3739 ετεθην V-API-1S G5087 εγω P-1NS G1473 κηρυξ N-NSM G2783 και CONJ G2532 αποστολος N-NSM G652 αληθειαν N-ASF G225 λεγω V-PAI-1S G3004 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ου PRT-N G3756 ψευδομαι V-PNI-1S G5574 διδασκαλος N-NSM G1320 εθνων N-GPN G1484 εν PREP G1722 πιστει N-DSF G4102 και CONJ G2532 αληθεια N-DSF G225
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ GNTWHRP ]
2:7. εις PREP G1519 ο R-ASN G3739 ετεθην V-API-1S G5087 εγω P-1NS G1473 κηρυξ N-NSM G2783 και CONJ G2532 αποστολος N-NSM G652 αληθειαν N-ASF G225 λεγω V-PAI-1S G3004 ου PRT-N G3756 ψευδομαι V-PNI-1S G5574 διδασκαλος N-NSM G1320 εθνων N-GPN G1484 εν PREP G1722 πιστει N-DSF G4102 και CONJ G2532 αληθεια N-DSF G225
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ GNTTRP ]
2:7. εἰς PREP G1519 ὃ R-ASN G3739 ἐτέθην V-API-1S G5087 ἐγὼ P-1NS G1473 κῆρυξ N-NSM G2783 καὶ CONJ G2532 ἀπόστολος N-NSM G652 ἀλήθειαν N-ASF G225 λέγω, V-PAI-1S G3004 οὐ PRT-N G3756 ψεύδομαι V-PNI-1S G5574 διδάσκαλος N-NSM G1320 ἐθνῶν N-GPN G1484 ἐν PREP G1722 πίστει N-DSF G4102 καὶ CONJ G2532 ἀληθείᾳ.N-DSF G225
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ NET ]
2:7. For this I was appointed a preacher and apostle— I am telling the truth; I am not lying— and a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ NLT ]
2:7. And I have been chosen as a preacher and apostle to teach the Gentiles this message about faith and truth. I'm not exaggerating-- just telling the truth.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ ASV ]
2:7. whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ ESV ]
2:7. For this I was appointed a preacher and an apostle ( I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ KJV ]
2:7. Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, [and] lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ RSV ]
2:7. For this I was appointed a preacher and apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ RV ]
2:7. whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ YLT ]
2:7. in regard to which I was set a preacher and apostle -- truth I say in Christ, I do not lie -- a teacher of nations, in faith and truth.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ ERVEN ]
2:7. And I was chosen as an apostle to tell people that message. (I am telling the truth. I am not lying.) I was chosen to teach those who are not Jews to believe and understand the truth.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ WEB ]
2:7. to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2 : 7 [ KJVP ]
2:7. Whereunto G1519 G3739 I G1473 am ordained G5087 a preacher, G2783 and G2532 an apostle, G652 (I speak G3004 the truth G225 in G1722 Christ, G5547 [and] lie G5574 not; G3756 ) a teacher G1320 of the Gentiles G1484 in G1722 faith G4102 and G2532 verity. G225

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP