Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ LXXRP ]
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ GNTERP ]
4:18. ωστε CONJ G5620 παρακαλειτε V-PAM-2P G3870 αλληλους C-APM G240 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 λογοις N-DPM G3056 τουτοις D-DPM G5125
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ GNTBRP ]
4:18. ωστε CONJ G5620 παρακαλειτε V-PAM-2P G3870 αλληλους C-APM G240 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 λογοις N-DPM G3056 τουτοις D-DPM G5125
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ GNTWHRP ]
4:18. ωστε CONJ G5620 παρακαλειτε V-PAM-2P G3870 αλληλους C-APM G240 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 λογοις N-DPM G3056 τουτοις D-DPM G5125
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ GNTTRP ]
4:18. ὥστε CONJ G5620 παρακαλεῖτε V-PAM-2P G3870 ἀλλήλους C-APM G240 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 λόγοις N-DPM G3056 τούτοις.D-DPM G3778
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ NET ]
4:18. Therefore encourage one another with these words.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ NLT ]
4:18. So encourage each other with these words.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ ASV ]
4:18. Wherefore comfort one another with these words.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ ESV ]
4:18. Therefore encourage one another with these words.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ KJV ]
4:18. Wherefore comfort one another with these words.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ RSV ]
4:18. Therefore comfort one another with these words.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ RV ]
4:18. Wherefore comfort one another with these words.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ YLT ]
4:18. so, then, comfort ye one another in these words.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ ERVEN ]
4:18. So encourage each other with these words.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ WEB ]
4:18. Therefore comfort one another with these words.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4 : 18 [ KJVP ]
4:18. Wherefore G5620 comfort G3870 one another G240 with G1722 these G5125 words. G3056

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP