Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ LXXRP ]
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ GNTERP ]
3:4. και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 οτε ADV G3753 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 ημεν V-IXI-1P G1510 προελεγομεν V-IAI-1P G4302 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 μελλομεν V-PAI-1P G3195 θλιβεσθαι V-PPN G2346 καθως ADV G2531 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 και CONJ G2532 οιδατε V-RAI-2P G1492
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ GNTBRP ]
3:4. και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 οτε ADV G3753 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 ημεν V-IXI-1P G1510 προελεγομεν V-IAI-1P G4302 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 μελλομεν V-PAI-1P G3195 θλιβεσθαι V-PPN G2346 καθως ADV G2531 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 και CONJ G2532 οιδατε V-RAI-2P G1492
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ GNTWHRP ]
3:4. και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 οτε ADV G3753 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 ημεν V-IXI-1P G1510 προελεγομεν V-IAI-1P G4302 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 μελλομεν V-PAI-1P G3195 θλιβεσθαι V-PPN G2346 καθως ADV G2531 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 και CONJ G2532 οιδατε V-RAI-2P G1492
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ GNTTRP ]
3:4. καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 ὅτε ADV G3753 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἦμεν, V-IAI-1P G1510 προελέγομεν V-IAI-1P G4302 ὑμῖν P-2DP G5210 ὅτι CONJ G3754 μέλλομεν V-PAI-1P G3195 θλίβεσθαι, V-PPN G2346 καθὼς ADV G2531 καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 καὶ CONJ G2532 οἴδατε.V-RAI-2P G1492
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ NET ]
3:4. For in fact when we were with you, we were telling you in advance that we would suffer affliction, and so it has happened, as you well know.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ NLT ]
3:4. Even while we were with you, we warned you that troubles would soon come-- and they did, as you well know.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ ASV ]
3:4. For verily, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction; even as it came to pass, and ye know.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ ESV ]
3:4. For when we were with you, we kept telling you beforehand that we were to suffer affliction, just as it has come to pass, and just as you know.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ KJV ]
3:4. For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ RSV ]
3:4. For when we were with you, we told you beforehand that we were to suffer affliction; just as it has come to pass, and as you know.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ RV ]
3:4. For verily, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction; even as it came to pass, and ye know.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ YLT ]
3:4. for even when we were with you, we said to you beforehand, that we are about to suffer tribulation, as also it did come to pass, and ye have known [it];
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ ERVEN ]
3:4. Even when we were with you, we told you that we would all have to suffer. And you know that it happened just as we said.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ WEB ]
3:4. For most assuredly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3 : 4 [ KJVP ]
3:4. For G1063 verily, G2532 when G3753 we were G2258 with G4314 you, G5209 we told you before G4302 G5213 that G3754 we should G3195 suffer tribulation; G2346 even G2532 as G2531 it came to pass, G1096 and G2532 ye know. G1492
❮
❯