Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ LXXRP ]
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ GNTERP ]
1:4. ειδοτες V-RAP-NPM G1492 αδελφοι N-VPM G80 ηγαπημενοι V-RPP-NPM G25 υπο PREP G5259 θεου N-GSM G2316 την T-ASF G3588 εκλογην N-ASF G1589 υμων P-2GP G5216
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ GNTBRP ]
1:4. ειδοτες V-RAP-NPM G1492 αδελφοι N-VPM G80 ηγαπημενοι V-RPP-NPM G25 υπο PREP G5259 θεου N-GSM G2316 την T-ASF G3588 εκλογην N-ASF G1589 υμων P-2GP G5216
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ GNTWHRP ]
1:4. ειδοτες V-RAP-NPM G1492 αδελφοι N-VPM G80 ηγαπημενοι V-RPP-NPM G25 υπο PREP G5259 [του] T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 την T-ASF G3588 εκλογην N-ASF G1589 υμων P-2GP G5216
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ GNTTRP ]
1:4. εἰδότες, V-RAP-NPM G1492 ἀδελφοὶ N-VPM G80 ἠγαπημένοι V-RPP-NPM G25 ὑπὸ PREP G5259 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ, N-GSM G2316 τὴν T-ASF G3588 ἐκλογὴν N-ASF G1589 ὑμῶν,P-2GP G5210
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ NET ]
1:4. We know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you,
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ NLT ]
1:4. We know, dear brothers and sisters, that God loves you and has chosen you to be his own people.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ ASV ]
1:4. knowing, brethren beloved of God, your election,
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ ESV ]
1:4. For we know, brothers loved by God, that he has chosen you,
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ KJV ]
1:4. Knowing, brethren beloved, your election of God.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ RSV ]
1:4. For we know, brethren beloved by God, that he has chosen you;
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ RV ]
1:4. knowing, brethren beloved of God, your election,
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ YLT ]
1:4. having known, brethren beloved, by God, your election,
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ ERVEN ]
1:4. Brothers and sisters, God loves you. And we know that he has chosen you to be his people.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ WEB ]
1:4. We know, brothers loved by God, that you are chosen,
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1 : 4 [ KJVP ]
1:4. Knowing G1492 , brethren G80 beloved, G25 your G5216 election G1589 of G5259 God. G2316

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP