Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ LXXRP ]
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ GNTERP ]
4:10. εχαρην V-2AOI-1S G5463 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 μεγαλως ADV G3171 οτι CONJ G3754 ηδη ADV G2235 ποτε PRT G4218 ανεθαλετε V-2AAI-2P G330 το T-ASN G3588 υπερ PREP G5228 εμου P-1GS G1700 φρονειν V-PAN G5426 εφ PREP G1909 ω R-DSN G3739 και CONJ G2532 εφρονειτε V-IAI-2P G5426 ηκαιρεισθε V-INI-2P G170 δε CONJ G1161
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ GNTBRP ]
4:10. εχαρην V-2AOI-1S G5463 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 μεγαλως ADV G3171 οτι CONJ G3754 ηδη ADV G2235 ποτε PRT G4218 ανεθαλετε V-2AAI-2P G330 το T-ASN G3588 υπερ PREP G5228 εμου P-1GS G1700 φρονειν V-PAN G5426 εφ PREP G1909 ω R-DSN G3739 και CONJ G2532 εφρονειτε V-IAI-2P G5426 ηκαιρεισθε V-INI-2P G170 δε CONJ G1161
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ GNTWHRP ]
4:10. εχαρην V-2AOI-1S G5463 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 μεγαλως ADV G3171 οτι CONJ G3754 ηδη ADV G2235 ποτε PRT G4218 ανεθαλετε V-2AAI-2P G330 το T-ASN G3588 υπερ PREP G5228 εμου P-1GS G1700 φρονειν V-PAN G5426 εφ PREP G1909 ω R-DSN G3739 και CONJ G2532 εφρονειτε V-IAI-2P G5426 ηκαιρεισθε V-INI-2P G170 δε CONJ G1161
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ GNTTRP ]
4:10. Ἐχάρην V-2AOI-1S G5463 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 κυρίῳ N-DSM G2962 μεγάλως ADV G3171 ὅτι CONJ G3754 ἤδη ADV G2235 ποτὲ PRT G4218 ἀνεθάλετε V-2AAI-2P G330 τὸ T-ASN G3588 ὑπὲρ PREP G5228 ἐμοῦ P-1GS G1473 φρονεῖν, V-PAN G5426 ἐφ\' PREP G1909 ᾧ R-DSN G3739 καὶ CONJ G2532 ἐφρονεῖτε V-IAI-2P G5426 ἠκαιρεῖσθε V-INI-2P G170 δέ.CONJ G1161
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ NET ]
4:10. I have great joy in the Lord because now at last you have again expressed your concern for me. (Now I know you were concerned before but had no opportunity to do anything.)
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ NLT ]
4:10. How I praise the Lord that you are concerned about me again. I know you have always been concerned for me, but you didn't have the chance to help me.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ ASV ]
4:10. But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ ESV ]
4:10. I rejoiced in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ KJV ]
4:10. But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ RSV ]
4:10. I rejoice in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me; you were indeed concerned for me, but you had no opportunity.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ RV ]
4:10. But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ YLT ]
4:10. And I rejoiced in the Lord greatly, that now at length ye flourished again in caring for me, for which also ye were caring, and lacked opportunity;
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ ERVEN ]
4:10. I am so happy, and I thank the Lord that you have again shown your care for me. You continued to care about me, but there was no way for you to show it.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ WEB ]
4:10. But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ KJVP ]
4:10. But G1161 I rejoiced G5463 in G1722 the Lord G2962 greatly, G3171 that G3754 now G2235 at the last G4218 your care G5426 of G5228 me G1700 hath flourished again; G330 wherein G1909 G3739 ye were also G2532 careful, G5426 but G1161 ye lacked opportunity. G170
❮
❯