Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ LXXRP ]
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ GNTERP ]
4:10. εχαρην V-2AOI-1S G5463 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 μεγαλως ADV G3171 οτι CONJ G3754 ηδη ADV G2235 ποτε PRT G4218 ανεθαλετε V-2AAI-2P G330 το T-ASN G3588 υπερ PREP G5228 εμου P-1GS G1700 φρονειν V-PAN G5426 εφ PREP G1909 ω R-DSN G3739 και CONJ G2532 εφρονειτε V-IAI-2P G5426 ηκαιρεισθε V-INI-2P G170 δε CONJ G1161
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ GNTBRP ]
4:10. εχαρην V-2AOI-1S G5463 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 μεγαλως ADV G3171 οτι CONJ G3754 ηδη ADV G2235 ποτε PRT G4218 ανεθαλετε V-2AAI-2P G330 το T-ASN G3588 υπερ PREP G5228 εμου P-1GS G1700 φρονειν V-PAN G5426 εφ PREP G1909 ω R-DSN G3739 και CONJ G2532 εφρονειτε V-IAI-2P G5426 ηκαιρεισθε V-INI-2P G170 δε CONJ G1161
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ GNTWHRP ]
4:10. εχαρην V-2AOI-1S G5463 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 μεγαλως ADV G3171 οτι CONJ G3754 ηδη ADV G2235 ποτε PRT G4218 ανεθαλετε V-2AAI-2P G330 το T-ASN G3588 υπερ PREP G5228 εμου P-1GS G1700 φρονειν V-PAN G5426 εφ PREP G1909 ω R-DSN G3739 και CONJ G2532 εφρονειτε V-IAI-2P G5426 ηκαιρεισθε V-INI-2P G170 δε CONJ G1161
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ GNTTRP ]
4:10. Ἐχάρην V-2AOI-1S G5463 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 κυρίῳ N-DSM G2962 μεγάλως ADV G3171 ὅτι CONJ G3754 ἤδη ADV G2235 ποτὲ PRT G4218 ἀνεθάλετε V-2AAI-2P G330 τὸ T-ASN G3588 ὑπὲρ PREP G5228 ἐμοῦ P-1GS G1473 φρονεῖν, V-PAN G5426 ἐφ\' PREP G1909 ᾧ R-DSN G3739 καὶ CONJ G2532 ἐφρονεῖτε V-IAI-2P G5426 ἠκαιρεῖσθε V-INI-2P G170 δέ.CONJ G1161
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ NET ]
4:10. I have great joy in the Lord because now at last you have again expressed your concern for me. (Now I know you were concerned before but had no opportunity to do anything.)
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ NLT ]
4:10. How I praise the Lord that you are concerned about me again. I know you have always been concerned for me, but you didn't have the chance to help me.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ ASV ]
4:10. But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ ESV ]
4:10. I rejoiced in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ KJV ]
4:10. But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ RSV ]
4:10. I rejoice in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me; you were indeed concerned for me, but you had no opportunity.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ RV ]
4:10. But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ YLT ]
4:10. And I rejoiced in the Lord greatly, that now at length ye flourished again in caring for me, for which also ye were caring, and lacked opportunity;
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ ERVEN ]
4:10. I am so happy, and I thank the Lord that you have again shown your care for me. You continued to care about me, but there was no way for you to show it.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ WEB ]
4:10. But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
Προσ Φιλιππησιουσ 4 : 10 [ KJVP ]
4:10. But G1161 I rejoiced G5463 in G1722 the Lord G2962 greatly, G3171 that G3754 now G2235 at the last G4218 your care G5426 of G5228 me G1700 hath flourished again; G330 wherein G1909 G3739 ye were also G2532 careful, G5426 but G1161 ye lacked opportunity. G170

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP