Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ LXXRP ]
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ GNTERP ]
3:18. πολλοι A-NPM G4183 γαρ CONJ G1063 περιπατουσιν V-PAI-3P G4043 ους R-APM G3739 πολλακις ADV G4178 ελεγον V-IAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 νυν ADV G3568 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 κλαιων V-PAP-NSM G2799 λεγω V-PAI-1S G3004 τους T-APM G3588 εχθρους A-APM G2190 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ GNTBRP ]
3:18. πολλοι A-NPM G4183 γαρ CONJ G1063 περιπατουσιν V-PAI-3P G4043 ους R-APM G3739 πολλακις ADV G4178 ελεγον V-IAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 νυν ADV G3568 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 κλαιων V-PAP-NSM G2799 λεγω V-PAI-1S G3004 τους T-APM G3588 εχθρους A-APM G2190 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ GNTWHRP ]
3:18. πολλοι A-NPM G4183 γαρ CONJ G1063 περιπατουσιν V-PAI-3P G4043 ους R-APM G3739 πολλακις ADV G4178 ελεγον V-IAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 νυν ADV G3568 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 κλαιων V-PAP-NSM G2799 λεγω V-PAI-1S G3004 τους T-APM G3588 εχθρους A-APM G2190 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ GNTTRP ]
3:18. πολλοὶ A-NPM G4183 γὰρ CONJ G1063 περιπατοῦσιν V-PAI-3P G4043 οὓς R-APM G3739 πολλάκις ADV G4178 ἔλεγον V-IAI-1S G3004 ὑμῖν, P-2DP G5210 νῦν ADV G3568 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 κλαίων V-PAP-NSM G2799 λέγω, V-PAI-1S G3004 τοὺς T-APM G3588 ἐχθροὺς A-APM G2190 τοῦ T-GSM G3588 σταυροῦ N-GSM G4716 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ,N-GSM G5547
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ NET ]
3:18. For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ.
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ NLT ]
3:18. For I have told you often before, and I say it again with tears in my eyes, that there are many whose conduct shows they are really enemies of the cross of Christ.
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ ASV ]
3:18. For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ ESV ]
3:18. For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ.
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ KJV ]
3:18. (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, [that they are] the enemies of the cross of Christ:
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ RSV ]
3:18. For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, live as enemies of the cross of Christ.
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ RV ]
3:18. For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, {cf15i that they are} the enemies of the cross of Christ:
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ YLT ]
3:18. for many walk of whom many times I told you -- and now also weeping tell -- the enemies of the cross of the Christ!
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ ERVEN ]
3:18. There are many who live like enemies of the cross of Christ. I have often told you about them. And it makes me cry to tell you about them now.
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ WEB ]
3:18. For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 18 [ KJVP ]
3:18. ( For G1063 many G4183 walk, G4043 of whom G3739 I have told G3004 you G5213 often, G4178 and G1161 now G3568 tell G3004 you even G2532 weeping, G2799 [that] [they] [are] the G3588 enemies G2190 of the G3588 cross G4716 of Christ: G5547

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP