Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ LXXRP ]
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ GNTERP ]
3:1. το T-NSN G3588 λοιπον A-NSN G3063 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 χαιρετε V-PAM-2P G5463 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 τα T-APN G3588 αυτα P-APN G846 γραφειν V-PAN G1125 υμιν P-2DP G5213 εμοι P-1DS G1698 μεν PRT G3303 ουκ PRT-N G3756 οκνηρον A-NSN G3636 υμιν P-2DP G5213 δε CONJ G1161 ασφαλες A-NSN G804
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ GNTBRP ]
3:1. το T-NSN G3588 λοιπον A-NSN G3063 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 χαιρετε V-PAM-2P G5463 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 τα T-APN G3588 αυτα P-APN G846 γραφειν V-PAN G1125 υμιν P-2DP G5213 εμοι P-1DS G1698 μεν PRT G3303 ουκ PRT-N G3756 οκνηρον A-NSN G3636 υμιν P-2DP G5213 δε CONJ G1161 ασφαλες A-NSN G804
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ GNTWHRP ]
3:1. το T-NSN G3588 λοιπον A-NSN G3063 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 χαιρετε V-PAM-2P G5463 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 τα T-APN G3588 αυτα P-APN G846 γραφειν V-PAN G1125 υμιν P-2DP G5213 εμοι P-1DS G1698 μεν PRT G3303 ουκ PRT-N G3756 οκνηρον A-NSN G3636 υμιν P-2DP G5213 δε CONJ G1161 ασφαλες A-NSN G804
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ GNTTRP ]
3:1. Τὸ T-NSN G3588 λοιπόν, A-NSN G3063 ἀδελφοί N-VPM G80 μου, P-1GS G1473 χαίρετε V-PAM-2P G5463 ἐν PREP G1722 κυρίῳ. N-DSM G2962 τὰ T-APN G3588 αὐτὰ P-APN G846 γράφειν V-PAN G1125 ὑμῖν P-2DP G5210 ἐμοὶ P-1DS G1473 μὲν PRT G3303 οὐκ PRT-N G3756 ὀκνηρόν, A-NSN G3636 ὑμῖν P-2DP G5210 δὲ CONJ G1161 ἀσφαλές.A-NSN G804
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ NET ]
3:1. Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ NLT ]
3:1. Whatever happens, my dear brothers and sisters, rejoice in the Lord. I never get tired of telling you these things, and I do it to safeguard your faith.
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ ASV ]
3:1. Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ ESV ]
3:1. Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me and is safe for you.
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ KJV ]
3:1. Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed [is] not grievous, but for you [it is] safe.
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ RSV ]
3:1. Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you is not irksome to me, and is safe for you.
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ RV ]
3:1. Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ YLT ]
3:1. As to the rest, my brethren, rejoice in the Lord; the same things to write to you to me indeed is not tiresome, and for you [is] sure;
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ ERVEN ]
3:1. And now, my brothers and sisters, be filled with joy in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you again. I want to be sure that you are prepared.
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ WEB ]
3:1. Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
Προσ Φιλιππησιουσ 3 : 1 [ KJVP ]
3:1. Finally G3063 , my G3450 brethren, G80 rejoice G5463 in G1722 the Lord. G2962 To write G1125 the G3588 same things G846 to you, G5213 to me G1698 indeed G3303 [is] not G3756 grievous, G3636 but G1161 for you G5213 [it] [is] safe. G804

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP