Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ LXXRP ]
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ GNTERP ]
2:16. λογον N-ASM G3056 ζωης N-GSF G2222 επεχοντες V-PAP-NPM G1907 εις PREP G1519 καυχημα N-ASN G2745 εμοι P-1DS G1698 εις PREP G1519 ημεραν N-ASF G2250 χριστου N-GSM G5547 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εις PREP G1519 κενον A-ASN G2756 εδραμον V-2AAI-1S G5143 ουδε ADV G3761 εις PREP G1519 κενον A-ASN G2756 εκοπιασα V-AAI-1S G2872
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ GNTBRP ]
2:16. λογον N-ASM G3056 ζωης N-GSF G2222 επεχοντες V-PAP-NPM G1907 εις PREP G1519 καυχημα N-ASN G2745 εμοι P-1DS G1698 εις PREP G1519 ημεραν N-ASF G2250 χριστου N-GSM G5547 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εις PREP G1519 κενον A-ASN G2756 εδραμον V-2AAI-1S G5143 ουδε ADV G3761 εις PREP G1519 κενον A-ASN G2756 εκοπιασα V-AAI-1S G2872
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ GNTWHRP ]
2:16. λογον N-ASM G3056 ζωης N-GSF G2222 επεχοντες V-PAP-NPM G1907 εις PREP G1519 καυχημα N-ASN G2745 εμοι P-1DS G1698 εις PREP G1519 ημεραν N-ASF G2250 χριστου N-GSM G5547 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εις PREP G1519 κενον A-ASN G2756 εδραμον V-2AAI-1S G5143 ουδε ADV G3761 εις PREP G1519 κενον A-ASN G2756 εκοπιασα V-AAI-1S G2872
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ GNTTRP ]
2:16. λόγον N-ASM G3056 ζωῆς N-GSF G2222 ἐπέχοντες, V-PAP-NPM G1907 εἰς PREP G1519 καύχημα N-ASN G2745 ἐμοὶ P-1DS G1473 εἰς PREP G1519 ἡμέραν N-ASF G2250 Χριστοῦ, N-GSM G5547 ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 εἰς PREP G1519 κενὸν A-ASN G2756 ἔδραμον V-2AAI-1S G5143 οὐδὲ CONJ-N G3761 εἰς PREP G1519 κενὸν A-ASN G2756 ἐκοπίασα.V-AAI-1S G2872
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ NET ]
2:16. by holding on to the word of life so that on the day of Christ I will have a reason to boast that I did not run in vain nor labor in vain.
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ NLT ]
2:16. Hold firmly to the word of life; then, on the day of Christ's return, I will be proud that I did not run the race in vain and that my work was not useless.
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ ASV ]
2:16. holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ ESV ]
2:16. holding fast to the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain.
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ KJV ]
2:16. Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ RSV ]
2:16. holding fast the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain.
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ RV ]
2:16. holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labour in vain.
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ YLT ]
2:16. the word of life holding forth, for rejoicing to me in regard to a day of Christ, that not in vain did I run, nor in vain did I labour;
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ ERVEN ]
2:16. and you offer them the teaching that gives life. So I can be proud of you when Christ comes again. You will show that my work was not wasted—that I ran in the race and won.
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ WEB ]
2:16. holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Christ, that I didn\'t run in vain nor labor in vain.
Προσ Φιλιππησιουσ 2 : 16 [ KJVP ]
2:16. Holding forth G1907 the word G3056 of life; G2222 that G3754 I G1698 may rejoice G1519 G2745 in G1519 the day G2250 of Christ, G5547 that G3754 I have not G3756 run G5143 in G1519 vain, G2756 neither G3761 labored G2872 in G1519 vain. G2756
❮
❯