Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ LXXRP ]
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ GNTERP ]
1:22. ει COND G1487 δε CONJ G1161 το T-NSN G3588 ζην V-PAN G2198 εν PREP G1722 σαρκι N-DSF G4561 τουτο D-NSN G5124 μοι P-1DS G3427 καρπος N-NSM G2590 εργου N-GSN G2041 και CONJ G2532 τι I-ASN G5101 αιρησομαι V-FMI-1S G138 ου PRT-N G3756 γνωριζω V-PAI-1S G1107
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ GNTBRP ]
1:22. ει COND G1487 δε CONJ G1161 το T-NSN G3588 ζην V-PAN G2198 εν PREP G1722 σαρκι N-DSF G4561 τουτο D-NSN G5124 μοι P-1DS G3427 καρπος N-NSM G2590 εργου N-GSN G2041 και CONJ G2532 τι I-ASN G5101 αιρησομαι V-FMI-1S G138 ου PRT-N G3756 γνωριζω V-PAI-1S G1107
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ GNTWHRP ]
1:22. ει COND G1487 δε CONJ G1161 το T-NSN G3588 ζην V-PAN G2198 εν PREP G1722 σαρκι N-DSF G4561 τουτο D-NSN G5124 μοι P-1DS G3427 καρπος N-NSM G2590 εργου N-GSN G2041 και CONJ G2532 τι I-ASN G5101 αιρησομαι V-FMI-1S G138 ου PRT-N G3756 γνωριζω V-PAI-1S G1107
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ GNTTRP ]
1:22. εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 τὸ T-NSN G3588 ζῆν V-PAN G2198 ἐν PREP G1722 σαρκί, N-DSF G4561 τοῦτό D-NSN G3778 μοι P-1DS G1473 καρπὸς N-NSM G2590 ἔργου· N-GSN G2041 καὶ CONJ G2532 τί I-ASN G5101 αἱρήσομαι V-FMI-1S G138 οὐ PRT-N G3756 γνωρίζω.V-PAI-1S G1107
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ NET ]
1:22. Now if I am to go on living in the body, this will mean productive work for me, yet I don't know which I prefer:
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ NLT ]
1:22. But if I live, I can do more fruitful work for Christ. So I really don't know which is better.
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ ASV ]
1:22. But if to live in the flesh, --if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ ESV ]
1:22. If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ KJV ]
1:22. But if I live in the flesh, this [is] the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ RSV ]
1:22. If it is to be life in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ RV ]
1:22. But if to live in the flesh,--{cf15i if} this is the fruit of my work, then what I shall choose I wot not.
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ YLT ]
1:22. And if to live in the flesh [is] to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ ERVEN ]
1:22. If I continue living here on earth, I will be able to work for the Lord. But what would I choose—to live or to die? I don't know.
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ WEB ]
1:22. But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don\'t make known what I will choose.
Προσ Φιλιππησιουσ 1 : 22 [ KJVP ]
1:22. But G1161 if G1487 I live G2198 in G1722 the flesh, G4561 this G5124 [is] the fruit G2590 of my G3427 labor: G2041 yet G2532 what G5101 I shall choose G138 I wot G1107 not. G3756

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP