Δευτερονόμιο 15 : 2 [ LXXRP ]
15:2. και G2532 CONJ ουτως G3778 ADV το G3588 T-NSN προσταγμα N-NSN της G3588 T-GSF αφεσεως G859 N-GSF αφησεις V-FAI-2S παν G3956 A-ASN χρεος N-ASN ιδιον G2398 A-ASN ο G3739 R-ASN οφειλει G3784 V-PAI-3S σοι G4771 P-DS ο G3588 T-NSM πλησιον G4139 ADV και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM αδελφον G80 N-ASM σου G4771 P-GS ουκ G3364 ADV απαιτησεις G523 V-FAI-2S οτι G3754 CONJ επικεκληται V-RPI-3S αφεσις G859 N-NSF κυριω G2962 N-DSM τω G3588 T-DSM θεω G2316 N-DSM σου G4771 P-GS
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ GNTERP ]
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ GNTBRP ]
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ GNTWHRP ]
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ GNTTRP ]
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ NET ]
15:2. This is the nature of the cancellation: Every creditor must remit what he has loaned to another person; he must not force payment from his fellow Israelite, for it is to be recognized as "the LORD's cancellation of debts."
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ NLT ]
15:2. This is how it must be done. Everyone must cancel the loans they have made to their fellow Israelites. They must not demand payment from their neighbors or relatives, for the LORD's time of release has arrived.
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ ASV ]
15:2. And this is the manner of the release: every creditor shall release that which he hath lent unto his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother; because Jehovahs release hath been proclaimed.
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ ESV ]
15:2. And this is the manner of the release: every creditor shall release what he has lent to his neighbor. He shall not exact it of his neighbor, his brother, because the LORD'S release has been proclaimed.
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ KJV ]
15:2. And this [is] the manner of the release: Every creditor that lendeth [ought] unto his neighbour shall release [it;] he shall not exact [it] of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD’S release.
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ RSV ]
15:2. And this is the manner of the release: every creditor shall release what he has lent to his neighbor; he shall not exact it of his neighbor, his brother, because the LORD's release has been proclaimed.
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ RV ]
15:2. And this is the manner of the release: every creditor shall release that which he hath lent unto his neighbour; he shall not exact it of his neighbour and his brother; because the LORD-S release hath been proclaimed.
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ YLT ]
15:2. and this [is] the matter of the release: Every owner of a loan [is] to release his hand which he doth lift up against his neighbour, he doth not exact of his neighbour and of his brother, but hath proclaimed a release to Jehovah;
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ ERVEN ]
15:2. This is the way you must do this: Everyone who has lent money to another Israelite must cancel the debt. He should not ask a fellow Israelite to repay the debt, because the Lord said to cancel debts during that year.
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ WEB ]
15:2. This is the manner of the release: every creditor shall release that which he has lent to his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother; because Yahweh\'s release has been proclaimed.
Δευτερονόμιο 15 : 2 [ KJVP ]
15:2. And this H2088 [is] the manner H1697 of the release: H8059 Every H3605 creditor H1167 H4874 H3027 that H834 lendeth H5383 [aught] unto his neighbor H7453 shall release H8058 [it] ; he shall not H3808 exact [it] of his neighbor, H7453 or of his brother; H251 because H3588 it is called H7121 the LORD's H3068 release. H8059

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP