Δευτερονόμιο 12 : 28 [ LXXRP ]
12:28. φυλασσου G5442 V-PMD-2S και G2532 CONJ ακουε G191 V-PAD-2S και G2532 CONJ ποιησεις G4160 V-FAI-2S παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM λογους G3056 N-APM ους G3739 R-APM εγω G1473 P-NS εντελλομαι G1781 V-PMI-1S σοι G4771 P-DS ινα G2443 CONJ ευ G2095 ADV σοι G4771 P-DS γενηται G1096 V-AMS-3S και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM σου G4771 P-GS δι G1223 PREP αιωνος G165 N-GSM εαν G1437 CONJ ποιησης G4160 V-AAS-2S το G3588 T-ASN καλον G2570 A-ASN και G2532 CONJ το G3588 T-ASN αρεστον G701 A-ASN εναντιον G1726 PREP κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM σου G4771 P-GS
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ GNTERP ]
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ GNTBRP ]
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ GNTWHRP ]
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ GNTTRP ]
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ NET ]
12:28. Pay careful attention to all these things I am commanding you so that it may always go well with you and your children after you when you do what is good and right in the sight of the LORD your God.
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ NLT ]
12:28. Be careful to obey all my commands, so that all will go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and pleasing to the LORD your God.
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ ASV ]
12:28. Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the eyes of Jehovah thy God.
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ ESV ]
12:28. Be careful to obey all these words that I command you, that it may go well with you and with your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the LORD your God.
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ KJV ]
12:28. Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest [that which is] good and right in the sight of the LORD thy God.
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ RSV ]
12:28. Be careful to heed all these words which I command you, that it may go well with you and with your children after you for ever, when you do what is good and right in the sight of the LORD your God.
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ RV ]
12:28. Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the eyes of the LORD thy God.
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ YLT ]
12:28. Observe, and thou hast obeyed all these words which I am commanding thee, in order that it may be well with thee and with thy sons after thee -- to the age, when thou dost that which [is] good and right in the eyes of Jehovah thy God.
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ ERVEN ]
12:28. Carefully obey all the commands that I give you. When you do what is good and right—what pleases the Lord your God—then everything will go well for you and for your descendants forever.
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ WEB ]
12:28. Observe and hear all these words which I command you, that it may go well with you, and with your children after you forever, when you do that which is good and right in the eyes of Yahweh your God.
Δευτερονόμιο 12 : 28 [ KJVP ]
12:28. Observe H8104 and hear H8085 H853 all H3605 these H428 words H1697 which H834 I H595 command H6680 thee, that H4616 it may go well H3190 with thee , and with thy children H1121 after H310 thee forever H5704 H5769 , when H3588 thou doest H6213 [that] [which] [is] good H2896 and right H3477 in the sight H5869 of the LORD H3068 thy God. H430

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP