Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ LXXRP ]
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ GNTERP ]
5:31. αντι PREP G473 τουτου D-GSN G5127 καταλειψει V-FAI-3S G2641 ανθρωπος N-NSM G444 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 μητερα N-ASF G3384 και CONJ G2532 προσκολληθησεται V-FPI-3S G4347 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εσονται V-FXI-3P G2071 οι T-NPM G3588 δυο A-NUI G1417 εις PREP G1519 σαρκα N-ASF G4561 μιαν A-ASF G1520
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ GNTBRP ]
5:31. αντι PREP G473 τουτου D-GSN G5127 καταλειψει V-FAI-3S G2641 ανθρωπος N-NSM G444 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 μητερα N-ASF G3384 και CONJ G2532 προσκολληθησεται V-FPI-3S G4347 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εσονται V-FXI-3P G2071 οι T-NPM G3588 δυο A-NUI G1417 εις PREP G1519 σαρκα N-ASF G4561 μιαν A-ASF G1520
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ GNTWHRP ]
5:31. αντι PREP G473 τουτου D-GSN G5127 καταλειψει V-FAI-3S G2641 ανθρωπος N-NSM G444 [τον] T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 και CONJ G2532 [την] T-ASF G3588 μητερα N-ASF G3384 και CONJ G2532 προσκολληθησεται V-FPI-3S G4347 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εσονται V-FXI-3P G2071 οι T-NPM G3588 δυο A-NUI G1417 εις PREP G1519 σαρκα N-ASF G4561 μιαν A-ASF G1520
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ GNTTRP ]
5:31. ἀντὶ PREP G473 τούτου D-GSN G3778 καταλείψει V-FAI-3S G2641 ἄνθρωπος N-NSM G444 τὸν T-ASM G3588 πατέρα N-ASM G3962 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 μητέρα N-ASF G3384 καὶ CONJ G2532 προσκολληθήσεται V-FPI-3S G4347 τῇ T-DSF G3588 γυναικί, N-DSF G1135 καὶ CONJ G2532 ἔσονται V-FDI-3P G1510 οἱ T-NPM G3588 δύο A-NUI G1417 εἰς PREP G1519 σάρκα N-ASF G4561 μίαν.A-ASF G1520
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ NET ]
5:31. For this reason a man will leave his father and mother and will be joined to his wife, and the two will become one flesh.
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ NLT ]
5:31. As the Scriptures say, "A man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one."
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ ASV ]
5:31. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ ESV ]
5:31. "Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh."
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ KJV ]
5:31. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ RSV ]
5:31. "For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ RV ]
5:31. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the twain shall become one flesh.
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ YLT ]
5:31. `for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh;`
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ ERVEN ]
5:31. The Scriptures say, "That is why a man will leave his father and mother and join his wife, and the two people will become one."
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ WEB ]
5:31. "For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh."
Προσ Εφεσιουσ 5 : 31 [ KJVP ]
5:31. For this cause G473 G5127 shall a man G444 leave G2641 his G848 father G3962 and G2532 mother, G3384 and G2532 shall be joined G4347 unto G4314 his G848 wife, G1135 and G2532 they two G1417 shall be G2071 one G3391 flesh. G4561

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP