Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ LXXRP ]
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ GNTERP ]
3:7. ου R-GSN G3739 εγενομην V-2ADI-1S G1096 διακονος N-NSM G1249 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 δωρεαν N-ASF G1431 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 την T-ASF G3588 δοθεισαν V-APP-ASF G1325 μοι P-1DS G3427 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 ενεργειαν N-ASF G1753 της T-GSF G3588 δυναμεως N-GSF G1411 αυτου P-GSM G846
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ GNTBRP ]
3:7. ου R-GSN G3739 εγενομην V-2ADI-1S G1096 διακονος N-NSM G1249 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 δωρεαν N-ASF G1431 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 την T-ASF G3588 δοθεισαν V-APP-ASF G1325 μοι P-1DS G3427 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 ενεργειαν N-ASF G1753 της T-GSF G3588 δυναμεως N-GSF G1411 αυτου P-GSM G846
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ GNTWHRP ]
3:7. ου R-GSN G3739 εγενηθην V-AOI-1S G1096 διακονος N-NSM G1249 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 δωρεαν N-ASF G1431 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 της T-GSF G3588 δοθεισης V-APP-GSF G1325 μοι P-1DS G3427 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 ενεργειαν N-ASF G1753 της T-GSF G3588 δυναμεως N-GSF G1411 αυτου P-GSM G846
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ GNTTRP ]
3:7. οὗ R-GSN G3739 ἐγενήθην V-AOI-1S G1096 διάκονος N-NSM G1249 κατὰ PREP G2596 τὴν T-ASF G3588 δωρεὰν N-ASF G1431 τῆς T-GSF G3588 χάριτος N-GSF G5485 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 τῆς T-GSF G3588 δοθείσης V-APP-GSF G1325 μοι P-1DS G1473 κατὰ PREP G2596 τὴν T-ASF G3588 ἐνέργειαν N-ASF G1753 τῆς T-GSF G3588 δυνάμεως N-GSF G1411 αὐτοῦ.P-GSM G846
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ NET ]
3:7. I became a servant of this gospel according to the gift of God's grace that was given to me by the exercise of his power.
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ NLT ]
3:7. By God's grace and mighty power, I have been given the privilege of serving him by spreading this Good News.
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ ASV ]
3:7. whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ ESV ]
3:7. Of this gospel I was made a minister according to the gift of God's grace, which was given me by the working of his power.
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ KJV ]
3:7. Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ RSV ]
3:7. Of this gospel I was made a minister according to the gift of God's grace which was given me by the working of his power.
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ RV ]
3:7. whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ YLT ]
3:7. of which I became a ministrant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ ERVEN ]
3:7. By God's special gift of grace, I became a servant to tell that Good News. He gave me that grace by using his power.
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ WEB ]
3:7. whereof I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Προσ Εφεσιουσ 3 : 7 [ KJVP ]
3:7. Whereof G3739 I was made G1096 a minister, G1249 according G2596 to the G3588 gift G1431 of the G3588 grace G5485 of God G2316 given G1325 unto me G3427 by G2596 the G3588 effectual working G1753 of his G846 power. G1411

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP