Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ LXXRP ]
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ GNTERP ]
2:16. και CONJ G2532 αποκαταλλαξη V-AAS-3S G604 τους T-APM G3588 αμφοτερους A-APM G297 εν PREP G1722 ενι A-DSN G1520 σωματι N-DSN G4983 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 αποκτεινας V-AAP-NSM G615 την T-ASF G3588 εχθραν N-ASF G2189 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ GNTBRP ]
2:16. και CONJ G2532 αποκαταλλαξη V-AAS-3S G604 τους T-APM G3588 αμφοτερους A-APM G297 εν PREP G1722 ενι A-DSN G1520 σωματι N-DSN G4983 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 αποκτεινας V-AAP-NSM G615 την T-ASF G3588 εχθραν N-ASF G2189 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ GNTWHRP ]
2:16. και CONJ G2532 αποκαταλλαξη V-AAS-3S G604 τους T-APM G3588 αμφοτερους A-APM G297 εν PREP G1722 ενι A-DSN G1520 σωματι N-DSN G4983 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 σταυρου N-GSM G4716 αποκτεινας V-AAP-NSM G615 την T-ASF G3588 εχθραν N-ASF G2189 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ GNTTRP ]
2:16. καὶ CONJ G2532 ἀποκαταλλάξῃ V-AAS-3S G604 τοὺς T-APM G3588 ἀμφοτέρους A-APM G297 ἐν PREP G1722 ἑνὶ A-DSN G1520 σώματι N-DSN G4983 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 διὰ PREP G1223 τοῦ T-GSM G3588 σταυροῦ, N-GSM G4716 ἀποκτείνας V-AAP-NSM G615 τὴν T-ASF G3588 ἔχθραν N-ASF G2189 ἐν PREP G1722 αὐτῷ.P-DSM G846
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ NET ]
2:16. and to reconcile them both in one body to God through the cross, by which the hostility has been killed.
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ NLT ]
2:16. Together as one body, Christ reconciled both groups to God by means of his death on the cross, and our hostility toward each other was put to death.
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ ASV ]
2:16. and might reconcile them both in one body unto God through the cross, having slain the enmity thereby:
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ ESV ]
2:16. and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility.
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ KJV ]
2:16. And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ RSV ]
2:16. and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby bringing the hostility to an end.
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ RV ]
2:16. and might reconcile them both in one body unto God through the cross, having slain the enmity thereby:
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ YLT ]
2:16. and might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ ERVEN ]
2:16. Through the cross Christ ended the hate between the two groups. And after they became one body, he wanted to bring them both back to God. He did this with his death on the cross.
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ WEB ]
2:16. and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility thereby.
Προσ Εφεσιουσ 2 : 16 [ KJVP ]
2:16. And G2532 that he might reconcile G604 both G297 unto God G2316 in G1722 one G1520 body G4983 by G1223 the G3588 cross, G4716 having slain G615 the G3588 enmity G2189 thereby G1722 G846 :

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP