Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ LXXRP ]
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ GNTERP ]
6:14. εμοι P-1DS G1698 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 γενοιτο V-2ADO-3S G1096 καυχασθαι V-PNN G2744 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 σταυρω N-DSM G4716 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 εμοι P-1DS G1698 κοσμος N-NSM G2889 εσταυρωται V-RPI-3S G4717 καγω P-1NS-C G2504 τω T-DSM G3588 κοσμω N-DSM G2889
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ GNTBRP ]
6:14. εμοι P-1DS G1698 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 γενοιτο V-2ADO-3S G1096 καυχασθαι V-PNN G2744 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 σταυρω N-DSM G4716 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 εμοι P-1DS G1698 κοσμος N-NSM G2889 εσταυρωται V-RPI-3S G4717 καγω P-1NS-C G2504 τω T-DSM G3588 κοσμω N-DSM G2889
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ GNTWHRP ]
6:14. εμοι P-1DS G1698 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 γενοιτο V-2ADO-3S G1096 καυχασθαι V-PNN G2744 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 σταυρω N-DSM G4716 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 εμοι P-1DS G1698 κοσμος N-NSM G2889 εσταυρωται V-RPI-3S G4717 καγω P-1NS-C G2504 κοσμω N-DSM G2889
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ GNTTRP ]
6:14. ἐμοὶ P-1DS G1473 δὲ CONJ G1161 μὴ PRT-N G3361 γένοιτο V-2ADO-3S G1096 καυχᾶσθαι V-PNN G2744 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 σταυρῷ N-DSM G4716 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ, N-GSM G5547 δι\' PREP G1223 οὗ R-GSM G3739 ἐμοὶ P-1DS G1473 κόσμος N-NSM G2889 ἐσταύρωται V-RPI-3S G4717 κἀγὼ P-1NS-K G2504 κόσμῳ.N-DSM G2889
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ NET ]
6:14. But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ NLT ]
6:14. As for me, may I never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. Because of that cross, my interest in this world has been crucified, and the world's interest in me has also died.
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ ASV ]
6:14. But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ ESV ]
6:14. But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world.
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ KJV ]
6:14. But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ RSV ]
6:14. But far be it from me to glory except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world.
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ RV ]
6:14. But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ YLT ]
6:14. And for me, let it not be -- to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which to me the world hath been crucified, and I to the world;
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ ERVEN ]
6:14. I hope I will never boast about things like that. The cross of our Lord Jesus Christ is my only reason for boasting. Through Jesus' death on the cross the world is dead to me, and I am dead to the world.
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ WEB ]
6:14. But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Προσ Γαλατασ 6 : 14 [ KJVP ]
6:14. But G1161 God forbid G1096 G3361 that I G1698 should glory, G2744 save G1508 in G1722 the G3588 cross G4716 of our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 by G1223 whom G3739 the world G2889 is crucified G4717 unto me, G1698 and I G2504 unto the G3588 world. G2889

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP