Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ LXXRP ]
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ GNTERP ]
5:25. ει COND G1487 ζωμεν V-PAI-1P G2198 πνευματι N-DSN G4151 πνευματι N-DSN G4151 και CONJ G2532 στοιχωμεν V-PAS-1P G4748
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ GNTBRP ]
5:25. ει COND G1487 ζωμεν V-PAI-1P G2198 πνευματι N-DSN G4151 πνευματι N-DSN G4151 και CONJ G2532 στοιχωμεν V-PAS-1P G4748
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ GNTWHRP ]
5:25. ει COND G1487 ζωμεν V-PAI-1P G2198 πνευματι N-DSN G4151 πνευματι N-DSN G4151 και CONJ G2532 στοιχωμεν V-PAS-1P G4748
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ GNTTRP ]
5:25. εἰ COND G1487 ζῶμεν V-PAI-1P G2198 πνεύματι, N-DSN G4151 πνεύματι N-DSN G4151 καὶ CONJ G2532 στοιχῶμεν.V-PAS-1P G4748
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ NET ]
5:25. If we live by the Spirit, let us also behave in accordance with the Spirit.
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ NLT ]
5:25. Since we are living by the Spirit, let us follow the Spirit's leading in every part of our lives.
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ ASV ]
5:25. If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ ESV ]
5:25. If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ KJV ]
5:25. If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ RSV ]
5:25. If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ RV ]
5:25. If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ YLT ]
5:25. if we may live in the Spirit, in the Spirit also we may walk;
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ ERVEN ]
5:25. We get our new life from the Spirit, so we should follow the Spirit.
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ WEB ]
5:25. If we live by the Spirit, let\'s also walk by the Spirit.
Προσ Γαλατασ 5 : 25 [ KJVP ]
5:25. If G1487 we live G2198 in the Spirit, G4151 let us also G2532 walk G4748 in the Spirit. G4151
❮
❯