Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ LXXRP ]
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ GNTERP ]
5:12. οφελον INJ G3785 και CONJ G2532 αποκοψονται V-FMI-3P G609 οι T-NPM G3588 αναστατουντες V-PAP-NPM G387 υμας P-2AP G5209
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ GNTBRP ]
5:12. οφελον INJ G3785 και CONJ G2532 αποκοψονται V-FMI-3P G609 οι T-NPM G3588 αναστατουντες V-PAP-NPM G387 υμας P-2AP G5209
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ GNTWHRP ]
5:12. οφελον INJ G3785 και CONJ G2532 αποκοψονται V-FMI-3P G609 οι T-NPM G3588 αναστατουντες V-PAP-NPM G387 υμας P-2AP G5209
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ GNTTRP ]
5:12. ὄφελον V-2AAI-1S G3785 καὶ CONJ G2532 ἀποκόψονται V-FMI-3P G609 οἱ T-NPM G3588 ἀναστατοῦντες V-PAP-NPM G387 ὑμᾶς.P-2AP G5210
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ NET ]
5:12. I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ NLT ]
5:12. I just wish that those troublemakers who want to mutilate you by circumcision would mutilate themselves.
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ ASV ]
5:12. I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ ESV ]
5:12. I wish those who unsettle you would emasculate themselves!
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ KJV ]
5:12. I would they were even cut off which trouble you.
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ RSV ]
5:12. I wish those who unsettle you would mutilate themselves!
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ RV ]
5:12. I would that they which unsettle you would even cut themselves off.
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ YLT ]
5:12. O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ ERVEN ]
5:12. I wish those people who are bothering you would add castration to their circumcision.
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ WEB ]
5:12. I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Προσ Γαλατασ 5 : 12 [ KJVP ]
5:12. I would G3785 they were even G2532 cut off G609 which trouble G387 you. G5209

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP