Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ LXXRP ]
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ GNTERP ]
4:15. τις I-NSM G5101 ουν CONJ G3767 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 μακαρισμος N-NSM G3108 υμων P-2GP G5216 μαρτυρω V-PAI-1S G3140 γαρ CONJ G1063 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ει COND G1487 δυνατον A-NSN G1415 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 υμων P-2GP G5216 εξορυξαντες V-AAP-NPM G1846 αν PRT G302 εδωκατε V-AAI-2P G1325 μοι P-1DS G3427
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ GNTBRP ]
4:15. τις I-NSM G5101 ουν CONJ G3767 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 μακαρισμος N-NSM G3108 υμων P-2GP G5216 μαρτυρω V-PAI-1S G3140 γαρ CONJ G1063 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ει COND G1487 δυνατον A-NSN G1415 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 υμων P-2GP G5216 εξορυξαντες V-AAP-NPM G1846 αν PRT G302 εδωκατε V-AAI-2P G1325 μοι P-1DS G3427
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ GNTWHRP ]
4:15. που PRT-I G4226 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 μακαρισμος N-NSM G3108 υμων P-2GP G5216 μαρτυρω V-PAI-1S G3140 γαρ CONJ G1063 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ει COND G1487 δυνατον A-NSN G1415 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 υμων P-2GP G5216 εξορυξαντες V-AAP-NPM G1846 εδωκατε V-AAI-2P G1325 μοι P-1DS G3427
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ GNTTRP ]
4:15. ποῦ PRT-I G4226 οὖν CONJ G3767 ὁ T-NSM G3588 μακαρισμὸς N-NSM G3108 ὑμῶν; P-2GP G5210 μαρτυρῶ V-PAI-1S G3140 γὰρ CONJ G1063 ὑμῖν P-2DP G5210 ὅτι CONJ G3754 εἰ COND G1487 δυνατὸν A-NSN G1415 τοὺς T-APM G3588 ὀφθαλμοὺς N-APM G3788 ὑμῶν P-2GP G5210 ἐξορύξαντες V-AAP-NPM G1846 ἐδώκατέ V-AAI-2P G1325 μοι.P-1DS G1473
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ NET ]
4:15. Where then is your sense of happiness now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me!
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ NLT ]
4:15. Where is that joyful and grateful spirit you felt then? I am sure you would have taken out your own eyes and given them to me if it had been possible.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ ASV ]
4:15. Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ ESV ]
4:15. What then has become of the blessing you felt? For I testify to you that, if possible, you would have gouged out your eyes and given them to me.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ KJV ]
4:15. Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if [it had been] possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ RSV ]
4:15. What has become of the satisfaction you felt? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ RV ]
4:15. Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ YLT ]
4:15. what then was your happiness? for I testify to you, that if possible, your eyes having plucked out, ye would have given to me;
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ ERVEN ]
4:15. You were very happy then. Where is that joy now? I can say without a doubt that you would have done anything to help me. If it had been possible, you would have taken out your own eyes and given them to me.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ WEB ]
4:15. What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ KJVP ]
4:15. Where G5101 is G2258 then G3767 the G3588 blessedness G3108 ye G5216 spake of? for G1063 I bear you record G3140 G5213 , that, G3754 if G1487 [it] [had] [been] possible, G1415 ye would have plucked out G1846 G302 your own G5216 eyes, G3788 and have given G1325 them to me. G3427
❮
❯