Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ LXXRP ]
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ GNTERP ]
4:15. τις I-NSM G5101 ουν CONJ G3767 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 μακαρισμος N-NSM G3108 υμων P-2GP G5216 μαρτυρω V-PAI-1S G3140 γαρ CONJ G1063 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ει COND G1487 δυνατον A-NSN G1415 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 υμων P-2GP G5216 εξορυξαντες V-AAP-NPM G1846 αν PRT G302 εδωκατε V-AAI-2P G1325 μοι P-1DS G3427
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ GNTBRP ]
4:15. τις I-NSM G5101 ουν CONJ G3767 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 μακαρισμος N-NSM G3108 υμων P-2GP G5216 μαρτυρω V-PAI-1S G3140 γαρ CONJ G1063 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ει COND G1487 δυνατον A-NSN G1415 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 υμων P-2GP G5216 εξορυξαντες V-AAP-NPM G1846 αν PRT G302 εδωκατε V-AAI-2P G1325 μοι P-1DS G3427
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ GNTWHRP ]
4:15. που PRT-I G4226 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 μακαρισμος N-NSM G3108 υμων P-2GP G5216 μαρτυρω V-PAI-1S G3140 γαρ CONJ G1063 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ει COND G1487 δυνατον A-NSN G1415 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 υμων P-2GP G5216 εξορυξαντες V-AAP-NPM G1846 εδωκατε V-AAI-2P G1325 μοι P-1DS G3427
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ GNTTRP ]
4:15. ποῦ PRT-I G4226 οὖν CONJ G3767 ὁ T-NSM G3588 μακαρισμὸς N-NSM G3108 ὑμῶν; P-2GP G5210 μαρτυρῶ V-PAI-1S G3140 γὰρ CONJ G1063 ὑμῖν P-2DP G5210 ὅτι CONJ G3754 εἰ COND G1487 δυνατὸν A-NSN G1415 τοὺς T-APM G3588 ὀφθαλμοὺς N-APM G3788 ὑμῶν P-2GP G5210 ἐξορύξαντες V-AAP-NPM G1846 ἐδώκατέ V-AAI-2P G1325 μοι.P-1DS G1473
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ NET ]
4:15. Where then is your sense of happiness now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me!
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ NLT ]
4:15. Where is that joyful and grateful spirit you felt then? I am sure you would have taken out your own eyes and given them to me if it had been possible.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ ASV ]
4:15. Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ ESV ]
4:15. What then has become of the blessing you felt? For I testify to you that, if possible, you would have gouged out your eyes and given them to me.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ KJV ]
4:15. Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if [it had been] possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ RSV ]
4:15. What has become of the satisfaction you felt? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ RV ]
4:15. Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ YLT ]
4:15. what then was your happiness? for I testify to you, that if possible, your eyes having plucked out, ye would have given to me;
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ ERVEN ]
4:15. You were very happy then. Where is that joy now? I can say without a doubt that you would have done anything to help me. If it had been possible, you would have taken out your own eyes and given them to me.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ WEB ]
4:15. What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Προσ Γαλατασ 4 : 15 [ KJVP ]
4:15. Where G5101 is G2258 then G3767 the G3588 blessedness G3108 ye G5216 spake of? for G1063 I bear you record G3140 G5213 , that, G3754 if G1487 [it] [had] [been] possible, G1415 ye would have plucked out G1846 G302 your own G5216 eyes, G3788 and have given G1325 them to me. G3427

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP