Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ LXXRP ]
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ GNTERP ]
4:12. γινεσθε V-PNM-2P G1096 ως ADV G5613 εγω P-1NS G1473 οτι CONJ G3754 καγω P-1NS-C G2504 ως ADV G5613 υμεις P-2NP G5210 αδελφοι N-VPM G80 δεομαι V-PNI-1S G1189 υμων P-2GP G5216 ουδεν A-ASN G3762 με P-1AS G3165 ηδικησατε V-AAI-2P G91
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ GNTBRP ]
4:12. γινεσθε V-PNM-2P G1096 ως ADV G5613 εγω P-1NS G1473 οτι CONJ G3754 καγω P-1NS-C G2504 ως ADV G5613 υμεις P-2NP G5210 αδελφοι N-VPM G80 δεομαι V-PNI-1S G1189 υμων P-2GP G5216 ουδεν A-ASN G3762 με P-1AS G3165 ηδικησατε V-AAI-2P G91
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ GNTWHRP ]
4:12. γινεσθε V-PNM-2P G1096 ως ADV G5613 εγω P-1NS G1473 οτι CONJ G3754 καγω P-1NS-C G2504 ως ADV G5613 υμεις P-2NP G5210 αδελφοι N-VPM G80 δεομαι V-PNI-1S G1189 υμων P-2GP G5216 ουδεν A-ASN G3762 με P-1AS G3165 ηδικησατε V-AAI-2P G91
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ GNTTRP ]
4:12. Γίνεσθε V-PNM-2P G1096 ὡς ADV G5613 ἐγώ, P-1NS G1473 ὅτι CONJ G3754 κἀγὼ P-1NS-K G2504 ὡς ADV G5613 ὑμεῖς, P-2NP G5210 ἀδελφοί, N-VPM G80 δέομαι V-PNI-1S G1189 ὑμῶν. P-2GP G5210 οὐδέν A-ASN-N G3762 με P-1AS G1473 ἠδικήσατε·V-AAI-2P G91
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ NET ]
4:12. I beg you, brothers and sisters, become like me, because I have become like you. You have done me no wrong!
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ NLT ]
4:12. Dear brothers and sisters, I plead with you to live as I do in freedom from these things, for I have become like you Gentiles-- free from those laws.You did not mistreat me when I first preached to you.
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ ASV ]
4:12. I beseech you, brethren, become as I am, for I also am become as ye are. Ye did me no wrong:
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ ESV ]
4:12. Brothers, I entreat you, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong.
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ KJV ]
4:12. Brethren, I beseech you, be as I [am;] for I [am] as ye [are:] ye have not injured me at all.
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ RSV ]
4:12. Brethren, I beseech you, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong;
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ RV ]
4:12. I beseech you, brethren, be as I {cf15i am}, for I {cf15i am} as ye {cf15i are}. Ye did me no wrong:
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ YLT ]
4:12. Become as I [am] -- because I also [am] as ye brethren, I beseech you; to me ye did no hurt,
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ ERVEN ]
4:12. Brothers and sisters, I became like you. So please become like me. You were very good to me before.
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ WEB ]
4:12. I beg you, brothers, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong,
Προσ Γαλατασ 4 : 12 [ KJVP ]
4:12. Brethren G80 , I beseech G1189 you, G5216 be G1096 as G5613 I G1473 [am] ; for G3754 I G2504 [am] as G5613 ye G5210 [are] : ye have not injured me at all G3762 G91. G3165

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP