Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ LXXRP ]
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ GNTERP ]
4:1. λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 εφ PREP G1909 οσον K-ASM G3745 χρονον N-ASM G5550 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 νηπιος A-NSM G3516 εστιν V-PXI-3S G2076 ουδεν A-ASN G3762 διαφερει V-PAI-3S G1308 δουλου N-GSM G1401 κυριος N-NSM G2962 παντων A-GPM G3956 ων V-PXP-NSM G5607
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ GNTBRP ]
4:1. λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 εφ PREP G1909 οσον K-ASM G3745 χρονον N-ASM G5550 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 νηπιος A-NSM G3516 εστιν V-PXI-3S G2076 ουδεν A-ASN G3762 διαφερει V-PAI-3S G1308 δουλου N-GSM G1401 κυριος N-NSM G2962 παντων A-GPM G3956 ων V-PXP-NSM G5607
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ GNTWHRP ]
4:1. λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 εφ PREP G1909 οσον K-ASM G3745 χρονον N-ASM G5550 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 νηπιος A-NSM G3516 εστιν V-PXI-3S G2076 ουδεν A-ASN G3762 διαφερει V-PAI-3S G1308 δουλου N-GSM G1401 κυριος N-NSM G2962 παντων A-GPM G3956 ων V-PXP-NSM G5607
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ GNTTRP ]
4:1. Λέγω V-PAI-1S G3004 δέ, CONJ G1161 ἐφ\' PREP G1909 ὅσον K-ASM G3745 χρόνον N-ASM G5550 ὁ T-NSM G3588 κληρονόμος N-NSM G2818 νήπιός A-NSM G3516 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 οὐδὲν A-ASN-N G3762 διαφέρει V-PAI-3S G1308 δούλου κύριος N-NSM G2962 πάντων A-GPM G3956 ὤν,V-PAP-NSM G1510
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ NET ]
4:1. Now I mean that the heir, as long as he is a minor, is no different from a slave, though he is the owner of everything.
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ NLT ]
4:1. Think of it this way. If a father dies and leaves an inheritance for his young children, those children are not much better off than slaves until they grow up, even though they actually own everything their father had.
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ ASV ]
4:1. But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant though he is lord of all;
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ ESV ]
4:1. I mean that the heir, as long as he is a child, is no different from a slave, though he is the owner of everything,
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ KJV ]
4:1. Now I say, [That] the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ RSV ]
4:1. I mean that the heir, as long as he is a child, is no better than a slave, though he is the owner of all the estate;
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ RV ]
4:1. But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant, though he is lord of all;
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ YLT ]
4:1. And I say, so long time as the heir is a babe, he differeth nothing from a servant -- being lord of all,
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ ERVEN ]
4:1. This is what I am saying: When young children inherit all that their father owned, they are still no different from his slaves. It doesn't matter that they own everything.
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ WEB ]
4:1. But I say that so long as the heir is a child, he is no different from a bondservant, though he is lord of all;
Προσ Γαλατασ 4 : 1 [ KJVP ]
4:1. Now G1161 I say, G3004 [That] the G3588 heir, G2818 as long as G3745 he G5550 is G2076 a child, G3516 differeth G1308 nothing G3762 from a servant, G1401 though he be G5607 lord G2962 of all; G3956

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP