Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ LXXRP ]
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ GNTERP ]
3:5. ο T-NSM G3588 ουν CONJ G3767 επιχορηγων V-PAP-NSM G2023 υμιν P-2DP G5213 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 και CONJ G2532 ενεργων V-PAP-NSM G1754 δυναμεις N-APF G1411 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 εξ PREP G1537 εργων N-GPN G2041 νομου N-GSM G3551 η PRT G2228 εξ PREP G1537 ακοης N-GSF G189 πιστεως N-GSF G4102
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ GNTBRP ]
3:5. ο T-NSM G3588 ουν CONJ G3767 επιχορηγων V-PAP-NSM G2023 υμιν P-2DP G5213 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 και CONJ G2532 ενεργων V-PAP-NSM G1754 δυναμεις N-APF G1411 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 εξ PREP G1537 εργων N-GPN G2041 νομου N-GSM G3551 η PRT G2228 εξ PREP G1537 ακοης N-GSF G189 πιστεως N-GSF G4102
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ GNTWHRP ]
3:5. ο T-NSM G3588 ουν CONJ G3767 επιχορηγων V-PAP-NSM G2023 υμιν P-2DP G5213 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 και CONJ G2532 ενεργων V-PAP-NSM G1754 δυναμεις N-APF G1411 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 εξ PREP G1537 εργων N-GPN G2041 νομου N-GSM G3551 η PRT G2228 εξ PREP G1537 ακοης N-GSF G189 πιστεως N-GSF G4102
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ GNTTRP ]
3:5. ὁ T-NSM G3588 οὖν CONJ G3767 ἐπιχορηγῶν V-PAP-NSM G2023 ὑμῖν P-2DP G5210 τὸ T-ASN G3588 πνεῦμα N-ASN G4151 καὶ CONJ G2532 ἐνεργῶν V-PAP-NSM G1754 δυνάμεις N-APF G1411 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 ἐξ PREP G1537 ἔργων N-GPN G2041 νόμου N-GSM G3551 ἢ PRT G2228 ἐξ PREP G1537 ἀκοῆς N-GSF G189 πίστεως;N-GSF G4102
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ NET ]
3:5. Does God then give you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law or by your believing what you heard?
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ NLT ]
3:5. I ask you again, does God give you the Holy Spirit and work miracles among you because you obey the law? Of course not! It is because you believe the message you heard about Christ.
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ ASV ]
3:5. He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ ESV ]
3:5. Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith-
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ KJV ]
3:5. He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, [doeth he it] by the works of the law, or by the hearing of faith?
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ RSV ]
3:5. Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith?
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ RV ]
3:5. He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, {cf15i doeth he it} by the works of the law, or by the hearing of faith?
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ YLT ]
3:5. He, therefore, who is supplying to you the Spirit, and working mighty acts among you -- by works of law or by the hearing of faith [is it]?
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ ERVEN ]
3:5. Does God give you the Spirit because you follow the law? Does God work miracles among you because you follow the law? No, God gives you his Spirit and works miracles among you because you heard the message about Jesus and believed it.
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ WEB ]
3:5. He therefore who supplies the Spirit to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?
Προσ Γαλατασ 3 : 5 [ KJVP ]
3:5. He therefore that ministereth G2023 G3767 to you G5213 the G3588 Spirit, G4151 and G2532 worketh G1754 miracles G1411 among G1722 you, G5213 [doeth] [he] [it] by G1537 the works G2041 of the law, G3551 or G2228 by G1537 the hearing G189 of faith G4102 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP