Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ LXXRP ]
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ GNTERP ]
3:25. ελθουσης V-2AAP-GSF G2064 δε CONJ G1161 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 ουκετι ADV G3765 υπο PREP G5259 παιδαγωγον N-ASM G3807 εσμεν V-PXI-1P G2070
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ GNTBRP ]
3:25. ελθουσης V-2AAP-GSF G2064 δε CONJ G1161 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 ουκετι ADV G3765 υπο PREP G5259 παιδαγωγον N-ASM G3807 εσμεν V-PXI-1P G2070
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ GNTWHRP ]
3:25. ελθουσης V-2AAP-GSF G2064 δε CONJ G1161 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 ουκετι ADV G3765 υπο PREP G5259 παιδαγωγον N-ASM G3807 εσμεν V-PXI-1P G2070
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ GNTTRP ]
3:25. ἐλθούσης V-2AAP-GSF G2064 δὲ CONJ G1161 τῆς T-GSF G3588 πίστεως N-GSF G4102 οὐκέτι ADV-N G3765 ὑπὸ PREP G5259 παιδαγωγόν N-ASM G3807 ἐσμεν.V-PAI-1P G1510
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ NET ]
3:25. But now that faith has come, we are no longer under a guardian.
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ NLT ]
3:25. And now that the way of faith has come, we no longer need the law as our guardian.
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ ASV ]
3:25. But now faith that is come, we are no longer under a tutor.
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ ESV ]
3:25. But now that faith has come, we are no longer under a guardian,
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ KJV ]
3:25. But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ RSV ]
3:25. But now that faith has come, we are no longer under a custodian;
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ RV ]
3:25. But now that faith is come, we are no longer under a tutor.
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ YLT ]
3:25. and the faith having come, no more under a child-conductor are we,
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ ERVEN ]
3:25. Now that the way of faith has come, we no longer need the law to be our guardian.
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ WEB ]
3:25. But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
Προσ Γαλατασ 3 : 25 [ KJVP ]
3:25. But G1161 after that faith G4102 is come, G2064 we are G2070 no longer G3765 under G5259 a schoolmaster. G3807

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP