Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ LXXRP ]
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ GNTERP ]
1:1. παυλος N-NSM G3972 αποστολος N-NSM G652 ουκ PRT-N G3756 απ PREP G575 ανθρωπων N-GPM G444 ουδε ADV G3761 δι PREP G1223 ανθρωπου N-GSM G444 αλλα CONJ G235 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 και CONJ G2532 θεου N-GSM G2316 πατρος N-GSM G3962 του T-GSM G3588 εγειραντος V-AAP-GSM G1453 αυτον P-ASM G846 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ GNTBRP ]
1:1. παυλος N-NSM G3972 αποστολος N-NSM G652 ουκ PRT-N G3756 απ PREP G575 ανθρωπων N-GPM G444 ουδε ADV G3761 δι PREP G1223 ανθρωπου N-GSM G444 αλλα CONJ G235 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 και CONJ G2532 θεου N-GSM G2316 πατρος N-GSM G3962 του T-GSM G3588 εγειραντος V-AAP-GSM G1453 αυτον P-ASM G846 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ GNTWHRP ]
1:1. παυλος N-NSM G3972 αποστολος N-NSM G652 ουκ PRT-N G3756 απ PREP G575 ανθρωπων N-GPM G444 ουδε ADV G3761 δι PREP G1223 ανθρωπου N-GSM G444 αλλα CONJ G235 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 και CONJ G2532 θεου N-GSM G2316 πατρος N-GSM G3962 του T-GSM G3588 εγειραντος V-AAP-GSM G1453 αυτον P-ASM G846 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ GNTTRP ]
1:1. Παῦλος N-NSM G3972 ἀπόστολος, N-NSM G652 οὐκ PRT-N G3756 ἀπ\' PREP G575 ἀνθρώπων N-GPM G444 οὐδὲ CONJ-N G3761 δι\' PREP G1223 ἀνθρώπου N-GSM G444 ἀλλὰ CONJ G235 διὰ PREP G1223 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ N-GSM G5547 καὶ CONJ G2532 θεοῦ N-GSM G2316 πατρὸς N-GSM G3962 τοῦ T-GSM G3588 ἐγείραντος V-AAP-GSM G1453 αὐτὸν P-ASM G846 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν,A-GPM G3498
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ NET ]
1:1. From Paul, an apostle (not from men, nor by human agency, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead)
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ NLT ]
1:1. This letter is from Paul, an apostle. I was not appointed by any group of people or any human authority, but by Jesus Christ himself and by God the Father, who raised Jesus from the dead.
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ ASV ]
1:1. Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ ESV ]
1:1. Paul, an apostle- not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead-
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ KJV ]
1:1. Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ RSV ]
1:1. Paul an apostle -- not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead --
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ RV ]
1:1. Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ YLT ]
1:1. Paul, an apostle -- not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who did raise him out of the dead --
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ ERVEN ]
1:1. Greetings from Paul, an apostle. I was chosen to be an apostle, but not by any group or person here on earth. My authority came from none other than Jesus Christ and God the Father, who raised Jesus from death.
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ WEB ]
1:1. Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
Προσ Γαλατασ 1 : 1 [ KJVP ]
1:1. Paul G3972 , an apostle, G652 ( not G3756 of G575 men, G444 neither G3761 by G1223 man, G444 but G235 by G1223 Jesus G2424 Christ, G5547 and G2532 God G2316 the Father, G3962 who raised G1453 him G846 from G1537 the dead; G3498 )

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP