Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ LXXRP ]
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ GNTERP ]
11:18. επει CONJ G1893 πολλοι A-NPM G4183 καυχωνται V-PNI-3P G2744 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 σαρκα N-ASF G4561 καγω P-1NS-C G2504 καυχησομαι V-FDI-1S G2744
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ GNTBRP ]
11:18. επει CONJ G1893 πολλοι A-NPM G4183 καυχωνται V-PNI-3P G2744 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 σαρκα N-ASF G4561 καγω P-1NS-C G2504 καυχησομαι V-FDI-1S G2744
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ GNTWHRP ]
11:18. επει CONJ G1893 πολλοι A-NPM G4183 καυχωνται V-PNI-3P G2744 κατα PREP G2596 | [την] T-ASF G3588 | | σαρκα N-ASF G4561 καγω P-1NS-C G2504 καυχησομαι V-FDI-1S G2744
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ GNTTRP ]
11:18. ἐπεὶ CONJ G1893 πολλοὶ A-NPM G4183 καυχῶνται V-PNI-3P G2744 κατὰ PREP G2596 σάρκα, N-ASF G4561 κἀγὼ P-1NS-K G2504 καυχήσομαι.V-FDI-1S G2744
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ NET ]
11:18. Since many are boasting according to human standards, I too will boast.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ NLT ]
11:18. And since others boast about their human achievements, I will, too.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ ASV ]
11:18. Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ ESV ]
11:18. Since many boast according to the flesh, I too will boast.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ KJV ]
11:18. Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ RSV ]
11:18. since many boast of worldly things, I too will boast.)
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ RV ]
11:18. Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ YLT ]
11:18. since many boast according to the flesh, I also will boast:
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ ERVEN ]
11:18. Others are boasting about their lives in the world. So I will boast too.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ WEB ]
11:18. Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
Κορινθιουσ Β΄ 11 : 18 [ KJVP ]
11:18. Seeing that G1893 many G4183 glory G2744 after G2596 the G3588 flesh, G4561 I will glory also G2504 G2744 .

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP