Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ LXXRP ]
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ GNTERP ]
9:13. ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 τα T-APN G3588 ιερα A-APN G2413 εργαζομενοι V-PNP-NPM G2038 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 εσθιουσιν V-PAI-3P G2068 οι T-NPM G3588 τω T-DSN G3588 θυσιαστηριω N-DSN G2379 προσεδρευοντες V-PAP-NPM G4332 τω T-DSN G3588 θυσιαστηριω N-DSN G2379 συμμεριζονται V-PNI-3P G4829
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ GNTBRP ]
9:13. ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 τα T-APN G3588 ιερα A-APN G2413 εργαζομενοι V-PNP-NPM G2038 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 εσθιουσιν V-PAI-3P G2068 οι T-NPM G3588 τω T-DSN G3588 θυσιαστηριω N-DSN G2379 προσεδρευοντες V-PAP-NPM G4332 τω T-DSN G3588 θυσιαστηριω N-DSN G2379 συμμεριζονται V-PNI-3P G4829
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ GNTWHRP ]
9:13. ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 τα T-APN G3588 ιερα A-APN G2413 εργαζομενοι V-PNP-NPM G2038 | τα T-APN G3588 | [τα] T-APN G3588 | εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 εσθιουσιν V-PAI-3P G2068 οι T-NPM G3588 τω T-DSN G3588 θυσιαστηριω N-DSN G2379 παρεδρευοντες V-PAP-NPM G4332 τω T-DSN G3588 θυσιαστηριω N-DSN G2379 συμμεριζονται V-PNI-3P G4829
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ GNTTRP ]
9:13. οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 οἱ T-NPM G3588 τὰ T-APN G3588 ἱερὰ A-APN G2413 ἐργαζόμενοι V-PNP-NPM G2038 τὰ T-APN G3588 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ N-GSN G2411 ἐσθίουσιν, V-PAI-3P G2068 οἱ T-NPM G3588 τῷ T-DSN G3588 θυσιαστηρίῳ N-DSN G2379 παρεδρεύοντες V-PAP-NPM G4332 τῷ T-DSN G3588 θυσιαστηρίῳ N-DSN G2379 συμμερίζονται;V-PNI-3P G4829
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ NET ]
9:13. Don't you know that those who serve in the temple eat food from the temple, and those who serve at the altar receive a part of the offerings?
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ NLT ]
9:13. Don't you realize that those who work in the temple get their meals from the offerings brought to the temple? And those who serve at the altar get a share of the sacrificial offerings.
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ ASV ]
9:13. Know ye not that they that minister about sacred things eat of the things of the temple, and they that wait upon the altar have their portion with the altar?
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ ESV ]
9:13. Do you not know that those who are employed in the temple service get their food from the temple, and those who serve at the altar share in the sacrificial offerings?
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ KJV ]
9:13. Do ye not know that they which minister about holy things live [of the things] of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ RSV ]
9:13. Do you not know that those who are employed in the temple service get their food from the temple, and those who serve at the altar share in the sacrificial offerings?
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ RV ]
9:13. Know ye not that they which minister about sacred things eat {cf15i of} the things of the temple, {cf15i and} they which wait upon the altar have their portion with the altar?
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ YLT ]
9:13. Have ye not known that those working about the things of the temple -- of the temple do eat, and those waiting at the altar -- with the altar are partakers?
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ ERVEN ]
9:13. Surely you know that those who work at the Temple get their food from the Temple. And those who serve at the altar get part of what is offered at the altar.
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ WEB ]
9:13. Don\'t you know that those who serve around sacred things eat from the things of the temple, and those who wait on the altar have their portion with the altar?
Κορινθιουσ Α΄ 9 : 13 [ KJVP ]
9:13. Do ye not G3756 know G1492 that G3754 they which minister G2038 about holy things G2413 live G2068 [of] [the] [things] of G1537 the G3588 temple G2411 ? and they which wait G4332 at the G3588 altar G2379 are partakers with G4829 the G3588 altar G2379 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP