Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ LXXRP ]
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ GNTERP ]
8:12. ουτως ADV G3779 δε CONJ G1161 αμαρτανοντες V-PAP-NPM G264 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 και CONJ G2532 τυπτοντες V-PAP-NPM G5180 αυτων P-GPM G846 την T-ASF G3588 συνειδησιν N-ASF G4893 ασθενουσαν V-PAP-ASF G770 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547 αμαρτανετε V-PAI-2P G264
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ GNTBRP ]
8:12. ουτως ADV G3779 δε CONJ G1161 αμαρτανοντες V-PAP-NPM G264 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 και CONJ G2532 τυπτοντες V-PAP-NPM G5180 αυτων P-GPM G846 την T-ASF G3588 συνειδησιν N-ASF G4893 ασθενουσαν V-PAP-ASF G770 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547 αμαρτανετε V-PAI-2P G264
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ GNTWHRP ]
8:12. ουτως ADV G3779 δε CONJ G1161 αμαρτανοντες V-PAP-NPM G264 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 και CONJ G2532 τυπτοντες V-PAP-NPM G5180 αυτων P-GPM G846 την T-ASF G3588 συνειδησιν N-ASF G4893 ασθενουσαν V-PAP-ASF G770 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547 αμαρτανετε V-PAI-2P G264
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ GNTTRP ]
8:12. οὕτως ADV G3779 δὲ CONJ G1161 ἁμαρτάνοντες V-PAP-NPM G264 εἰς PREP G1519 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφοὺς N-APM G80 καὶ CONJ G2532 τύπτοντες V-PAP-NPM G5180 αὐτῶν P-GPM G846 τὴν T-ASF G3588 συνείδησιν N-ASF G4893 ἀσθενοῦσαν V-PAP-ASF G770 εἰς PREP G1519 Χριστὸν N-ASM G5547 ἁμαρτάνετε.V-PAI-2P G264
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ NET ]
8:12. If you sin against your brothers or sisters in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ NLT ]
8:12. And when you sin against other believers by encouraging them to do something they believe is wrong, you are sinning against Christ.
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ ASV ]
8:12. And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ ESV ]
8:12. Thus, sinning against your brothers and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ KJV ]
8:12. But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ RSV ]
8:12. Thus, sinning against your brethren and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ RV ]
8:12. And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ YLT ]
8:12. and thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ ye sin;
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ ERVEN ]
8:12. When you sin against your brothers and sisters in Christ in this way and you hurt them by causing them to do things they feel are wrong, you are also sinning against Christ.
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ WEB ]
8:12. Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
Κορινθιουσ Α΄ 8 : 12 [ KJVP ]
8:12. But G1161 when ye sin G264 so G3779 against G1519 the G3588 brethren, G80 and G2532 wound G5180 their G848 weak G770 conscience, G4893 ye sin G264 against G1519 Christ. G5547

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP