Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ LXXRP ]
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ GNTERP ]
4:7. τις I-NSM G5101 γαρ CONJ G1063 σε P-2AS G4571 διακρινει V-PAI-3S G1252 τι I-ASN G5101 δε CONJ G1161 εχεις V-PAI-2S G2192 ο R-ASN G3739 ουκ PRT-N G3756 ελαβες V-2AAI-2S G2983 ει COND G1487 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ελαβες V-2AAI-2S G2983 τι I-ASN G5101 καυχασαι V-PNI-2S G2744 ως ADV G5613 μη PRT-N G3361 λαβων V-2AAP-NSM G2983
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ GNTBRP ]
4:7. τις I-NSM G5101 γαρ CONJ G1063 σε P-2AS G4571 διακρινει V-PAI-3S G1252 τι I-ASN G5101 δε CONJ G1161 εχεις V-PAI-2S G2192 ο R-ASN G3739 ουκ PRT-N G3756 ελαβες V-2AAI-2S G2983 ει COND G1487 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ελαβες V-2AAI-2S G2983 τι I-ASN G5101 καυχασαι V-PNI-2S G2744 ως ADV G5613 μη PRT-N G3361 λαβων V-2AAP-NSM G2983
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ GNTWHRP ]
4:7. τις I-NSM G5101 γαρ CONJ G1063 σε P-2AS G4571 διακρινει V-PAI-3S G1252 τι I-ASN G5101 δε CONJ G1161 εχεις V-PAI-2S G2192 ο R-ASN G3739 ουκ PRT-N G3756 ελαβες V-2AAI-2S G2983 ει COND G1487 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ελαβες V-2AAI-2S G2983 τι I-ASN G5101 καυχασαι V-PNI-2S G2744 ως ADV G5613 μη PRT-N G3361 λαβων V-2AAP-NSM G2983
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ GNTTRP ]
4:7. τίς I-NSM G5101 γάρ CONJ G1063 σε P-2AS G4771 διακρίνει; V-PAI-3S G1252 τί I-ASN G5101 δὲ CONJ G1161 ἔχεις V-PAI-2S G2192 ὃ R-ASN G3739 οὐκ PRT-N G3756 ἔλαβες; V-2AAI-2S G2983 εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 ἔλαβες, V-2AAI-2S G2983 τί I-ASN G5101 καυχᾶσαι V-PNI-2S G2744 ὡς ADV G5613 μὴ PRT-N G3361 λαβών;V-2AAP-NSM G2983
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ NET ]
4:7. For who concedes you any superiority? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as though you did not?
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ NLT ]
4:7. For what gives you the right to make such a judgment? What do you have that God hasn't given you? And if everything you have is from God, why boast as though it were not a gift?
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ ASV ]
4:7. For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it?
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ ESV ]
4:7. For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it?
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ KJV ]
4:7. For who maketh thee to differ [from another?] and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive [it,] why dost thou glory, as if thou hadst not received [it? ]
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ RSV ]
4:7. For who sees anything different in you? What have you that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if it were not a gift?
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ RV ]
4:7. For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ YLT ]
4:7. for who doth make thee to differ? and what hast thou, that thou didst not receive? and if thou didst also receive, why dost thou glory as not having received?
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ ERVEN ]
4:7. Who do you think you are? Everything you have was given to you. So, if everything you have was given to you, why do you act as if you got it all by your own power?
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ WEB ]
4:7. For who makes you different? And what do you have that you didn\'t receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
Κορινθιουσ Α΄ 4 : 7 [ KJVP ]
4:7. For G1063 who G5101 maketh thee to differ G1252 G4571 [from] [another] ? and G1161 what G5101 hast G2192 thou that G3739 thou didst not G3756 receive G2983 ? now G1161 if G1487 thou didst G2532 receive G2983 [it,] why G5101 dost thou glory, G2744 as G5613 if G1487 thou hadst not G3361 received G2983 [it?]

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP