Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ LXXRP ]
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ GNTERP ]
3:17. ει COND G1487 τις X-NSM G5100 τον T-ASM G3588 ναον N-ASM G3485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 φθειρει V-PAI-3S G5351 φθερει V-FAI-3S G5351 τουτον D-ASM G5126 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 ναος N-NSM G3485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 αγιος A-NSM G40 εστιν V-PXI-3S G2076 οιτινες R-NPM G3748 εστε V-PXI-2P G2075 υμεις P-2NP G5210
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ GNTBRP ]
3:17. ει COND G1487 τις X-NSM G5100 τον T-ASM G3588 ναον N-ASM G3485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 φθειρει V-PAI-3S G5351 φθερει V-FAI-3S G5351 τουτον D-ASM G5126 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 ναος N-NSM G3485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 αγιος A-NSM G40 εστιν V-PXI-3S G2076 οιτινες R-NPM G3748 εστε V-PXI-2P G2075 υμεις P-2NP G5210
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ GNTWHRP ]
3:17. ει COND G1487 τις X-NSM G5100 τον T-ASM G3588 ναον N-ASM G3485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 φθειρει V-PAI-3S G5351 φθερει V-FAI-3S G5351 τουτον D-ASM G5126 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 ναος N-NSM G3485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 αγιος A-NSM G40 εστιν V-PXI-3S G2076 οιτινες R-NPM G3748 εστε V-PXI-2P G2075 υμεις P-2NP G5210
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ GNTTRP ]
3:17. εἴ COND G1487 τις X-NSM G5100 τὸν T-ASM G3588 ναὸν N-ASM G3485 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 φθείρει, V-PAI-3S G5351 φθερεῖ V-FAI-3S G5351 τοῦτον D-ASM G3778 ὁ T-NSM G3588 θεός· N-NSM G2316 ὁ T-NSM G3588 γὰρ CONJ G1063 ναὸς N-NSM G3485 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἅγιός A-NSM G40 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 οἵτινές R-NPM G3748 ἐστε V-PAI-2P G1510 ὑμεῖς.P-2NP G5210
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ NET ]
3:17. If someone destroys God's temple, God will destroy him. For God's temple is holy, which is what you are.
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ NLT ]
3:17. God will destroy anyone who destroys this temple. For God's temple is holy, and you are that temple.
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ ASV ]
3:17. If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ ESV ]
3:17. If anyone destroys God's temple, God will destroy him. For God's temple is holy, and you are that temple.
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ KJV ]
3:17. If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which [temple] ye are.
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ RSV ]
3:17. If any one destroys God's temple, God will destroy him. For God's temple is holy, and that temple you are.
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ RV ]
3:17. If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which {cf15i temple} ye are.
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ YLT ]
3:17. if any one the sanctuary of God doth waste, him shall God waste; for the sanctuary of God is holy, the which ye are.
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ ERVEN ]
3:17. If you destroy God's temple, God will destroy you, because God's temple is holy. You yourselves are God's temple.
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ WEB ]
3:17. If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God\'s temple is holy, which you are.
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 17 [ KJVP ]
3:17. If any man G1536 defile G5351 the G3588 temple G3485 of God, G2316 him G5126 shall God G2316 destroy; G5351 for G1063 the G3588 temple G3485 of God G2316 is G2076 holy, G40 which G3748 [temple] ye G5210 are. G2075

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP