Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ LXXRP ]
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ GNTERP ]
3:16. ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 ναος N-NSM G3485 θεου N-GSM G2316 εστε V-PXI-2P G2075 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 οικει V-PAI-3S G3611 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ GNTBRP ]
3:16. ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 ναος N-NSM G3485 θεου N-GSM G2316 εστε V-PXI-2P G2075 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 οικει V-PAI-3S G3611 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ GNTWHRP ]
3:16. ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 ναος N-NSM G3485 θεου N-GSM G2316 εστε V-PXI-2P G2075 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 | εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 οικει V-PAI-3S G3611 | οικει V-PAI-3S G3611 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 |
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ GNTTRP ]
3:16. Οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 ναὸς N-NSM G3485 θεοῦ N-GSM G2316 ἐστε V-PAI-2P G1510 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 πνεῦμα N-NSN G4151 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 οἰκεῖ V-PAI-3S G3611 ἐν PREP G1722 ὑμῖν;P-2DP G5210
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ NET ]
3:16. Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit lives in you?
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ NLT ]
3:16. Don't you realize that all of you together are the temple of God and that the Spirit of God lives in you?
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ ASV ]
3:16. Know ye not that ye are a temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ ESV ]
3:16. Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you?
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ KJV ]
3:16. Know ye not that ye are the temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ RSV ]
3:16. Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you?
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ RV ]
3:16. Know ye not that ye are a temple of God, and {cf15i that} the Spirit of God dwelleth in you?
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ YLT ]
3:16. have ye not known that ye are a sanctuary of God, and the Spirit of God doth dwell in you?
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ ERVEN ]
3:16. You should know that you yourselves are God's temple. God's Spirit lives in you.
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ WEB ]
3:16. Don\'t you know that you are a temple of God, and that God\'s Spirit lives in you?
Κορινθιουσ Α΄ 3 : 16 [ KJVP ]
3:16. Know G1492 ye not G3756 that G3754 ye are G2075 the temple G3485 of God, G2316 and G2532 [that] the G3588 Spirit G4151 of God G2316 dwelleth G3611 in G1722 you G5213 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP