Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ LXXRP ]
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ GNTERP ]
1:20. που PRT-I G4226 σοφος A-NSM G4680 που PRT-I G4226 γραμματευς N-NSM G1122 που PRT-I G4226 συζητητης N-NSM G4804 του T-GSM G3588 αιωνος N-GSM G165 τουτου D-GSM G5127 ουχι PRT-I G3780 εμωρανεν V-AAI-3S G3471 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 την T-ASF G3588 σοφιαν N-ASF G4678 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τουτου D-GSM G5127
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ GNTBRP ]
1:20. που PRT-I G4226 σοφος A-NSM G4680 που PRT-I G4226 γραμματευς N-NSM G1122 που PRT-I G4226 συζητητης N-NSM G4804 του T-GSM G3588 αιωνος N-GSM G165 τουτου D-GSM G5127 ουχι PRT-I G3780 εμωρανεν V-AAI-3S G3471 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 την T-ASF G3588 σοφιαν N-ASF G4678 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τουτου D-GSM G5127
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ GNTWHRP ]
1:20. που PRT-I G4226 σοφος A-NSM G4680 που PRT-I G4226 γραμματευς N-NSM G1122 που PRT-I G4226 συζητητης N-NSM G4804 του T-GSM G3588 αιωνος N-GSM G165 τουτου D-GSM G5127 ουχι PRT-I G3780 εμωρανεν V-AAI-3S G3471 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 την T-ASF G3588 σοφιαν N-ASF G4678 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ GNTTRP ]
1:20. ποῦ PRT-I G4226 σοφός; A-NSM G4680 ποῦ PRT-I G4226 γραμματεύς; N-NSM G1122 ποῦ PRT-I G4226 συζητητὴς N-NSM G4804 τοῦ T-GSM G3588 αἰῶνος N-GSM G165 τούτου; D-GSM G3778 οὐχὶ PRT-I G3780 ἐμώρανεν V-AAI-3S G3471 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 τὴν T-ASF G3588 σοφίαν N-ASF G4678 τοῦ T-GSM G3588 κόσμου;N-GSM G2889
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ NET ]
1:20. Where is the wise man? Where is the expert in the Mosaic law? Where is the debater of this age? Has God not made the wisdom of the world foolish?
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ NLT ]
1:20. So where does this leave the philosophers, the scholars, and the world's brilliant debaters? God has made the wisdom of this world look foolish.
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ ASV ]
1:20. Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ ESV ]
1:20. Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ KJV ]
1:20. Where [is] the wise? where [is] the scribe? where [is] the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ RSV ]
1:20. Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ RV ]
1:20. Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ YLT ]
1:20. where [is] the wise? where the scribe? where a disputer of this age? did not God make foolish the wisdom of this world?
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ ERVEN ]
1:20. So what does this say about the philosopher, the law expert, or anyone in this world who is skilled in making clever arguments? God has made the wisdom of the world look foolish.
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ WEB ]
1:20. Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn\'t God made foolish the wisdom of this world?
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 20 [ KJVP ]
1:20. Where G4226 [is] the wise G4680 ? where G4226 [is] the scribe G1122 ? where G4226 [is] the disputer G4804 of this G5127 world G165 ? hath not G3780 God G2316 made foolish G3471 the G3588 wisdom G4678 of this G5127 world G2889 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP